Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




希伯來書 11:13 - 蕭鐵笛《新譯新約全書》

13 這些人,都滿懷信心而死,並沒有得到蒙許諾的東西,只是從遠處看見,而且歡迎之,同時承認自己在地上是異鄉客和寄居者;

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

13 這些人到死都滿懷信心。他們雖然沒有得到上帝所應許的,卻從遠處望見了,就歡然接受,承認自己在世上不過是異鄉客旅。

參見章節 複製

新譯本

13 這些人都是存著信心死了的,還沒有得著所應許的,只不過是從遠處看見,就表示歡迎,又承認他們在世上是異鄉人,是客旅。

參見章節 複製

中文標準譯本

13 這些人都懷著信仰死去,沒有得到那些所應許的,卻遠遠地看見並且歡迎它們,又承認自己在地上是異鄉人,是寄居的。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

13 這些人都是存着信心死的,並沒有得着所應許的;卻從遠處望見,且歡喜迎接,又承認自己在世上是客旅,是寄居的。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

13 這些人都是存着信心死的,並沒有得着所應許的;卻從遠處望見,且歡喜迎接,又承認自己在世上是客旅,是寄居的。

參見章節 複製




希伯來書 11:13
36 交叉參考  

基於信,他離開了埃及;不是畏避國王的震怒,卻是堅持忍耐,猶如眼見那位不可見者。


至於你們的祖宗亞伯拉罕,他見到我的日子就狂歡;他實際看到了而喜樂。』


這些人,雖然因信蒙嘉許,仍未獲其所許,


至此,諸位不再是異鄉人和寄住客,而是與諸聖同為公民,是 神家庭的成員;


吾人之獲救,乃本乎希望;但是看得見的希望,並不算希望。人之所能見者,又何須希望?


親愛的,我把你們當作羈旅和異鄉客,勸你們戒絕肉慾;那種慾是與靈魂搏鬥的。


諸位既呼那位按照每個人事功裁判而不偏待人的為父,理當以敬畏之心渡過你們寄居於世的時間:


完全相信 神既有所許,必然也能實踐。


在這點上,我們可知道自己是屬真理的,而且將在祂面前心安理得;


阿們,我告訴你們!有許多先知和義士,亟欲一睹你們之所見而不得見,亟欲耳聞你們之所聞而不得聞。


以賽亞提到這些事,是因為看見牠的光榮,並且是論及祂而說。


我們不必考慮已見之事,祗須考慮未見之事;蓋形而下者乃是暫時的,形而上者才是永恆的。


故此我們時常感覺愉快,並且知道以軀體為家便與主隔離;


因為作如是言論的人,明白表示要尋求一家鄉。


基於信,亞伯拉罕受考驗時,將以撒獻上;斯人也,雖然欣受諾言,仍將獨子獻上。


彼得,即耶穌基督的一名使徒,致書與分散期間寄居於本都、加拉太、加帕多家、亞西亞以及庇推尼方面的惠民;


跟著我們:

廣告


廣告