Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




哥林多後書 2:13 - 蕭鐵笛《新譯新約全書》

13 祗因找不到我的弟兄提多,心裏未能安定,遂向當地人告別,逕赴馬其頓。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

13 那時,因為沒有找到提多弟兄,我心裡不安,便辭別眾人前往馬其頓。

參見章節 複製

新譯本

13 我心裡仍然沒有安寧,因為見不到提多弟兄。於是我辭別了那裡的人,到馬其頓去了。

參見章節 複製

中文標準譯本

13 我還是靈裡不安,因為我沒有見到我的弟兄提多。因此我向那裡的人告別,往馬其頓省去了。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

13 那時,因為沒有遇見兄弟提多,我心裏不安,便辭別那裏的人往馬其頓去了。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

13 那時,因為沒有遇見兄弟提多,我心裏不安,便辭別那裏的人往馬其頓去了。

參見章節 複製




哥林多後書 2:13
16 交叉參考  

我敦促了提多,並且派了一弟兄同行。難道提多騙過你們?我們豈不是以同樣的心靈行動?步調豈非一致?


茲致書與同一信仰的真命孩子提多:伏願恩惠、安寧來自父 神和我們的救世主基督耶穌!


因為底馬愛今世而離棄了我,且已起程赴帖撒羅尼迦;革勒士則往加拉太,提多也去撻馬太:


但是,連陪伴我的提多,雖然是希臘人,也沒有被強制行割禮;


厥後,過了十四年,我偕巴拿巴再上耶路撒冷去,去時還帶着提多。


至於提多,他是我的同事,且為諸位之故和我合作;若言我們的弟兄們,則為各教會的使者,是基督的光榮。


感謝 神使提多心裏對諸位有了同樣的熱忱;


既如此,我們就要求提多,要他照他以前所發動的,也在諸位之間完成此一義舉。


因此之故,我倆得了安慰。我們的慰藉,其為提多之樂而樂,實無以復加;因為他的心裏是因諸位全體而安定。


既向人眾告別,乃登山祈禱。


因為馬其頓和亞該亞兩地樂意為耶路撒冷的窮苦聖徒們作若干捐助。


假若我曾向他誇耀你們,我並不抱愧;猶如我們對諸位所說的一切都是實話,我們對提多所誇耀的也成了事實。


互相話別以後,我們上了船;他們也就各自歸去。


跟著我們:

廣告


廣告