Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




哥林多前書 8:13 - 蕭鐵笛《新譯新約全書》

13 以故,倘食物有礙於我的弟兄,我寧可永世不食肉,以免絆倒我的弟兄。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

13 所以,如果我吃某些食物會讓我的弟兄在信仰上跌倒,我就情願永遠不吃,免得令他們跌倒。

參見章節 複製

新譯本

13 所以,如果食物使我的弟兄跌倒,我就永遠不再吃肉,免得使我的弟兄跌倒了。

參見章節 複製

中文標準譯本

13 所以,如果食物使我的弟兄絆倒,我就絕不吃肉直到永遠,免得使我的弟兄絆倒。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

13 所以,食物若叫我弟兄跌倒,我就永遠不吃肉,免得叫我弟兄跌倒了。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

13 所以,食物若叫我弟兄跌倒,我就永遠不吃肉,免得叫我弟兄跌倒了。

參見章節 複製




哥林多前書 8:13
14 交叉參考  

不食肉,不飲酒,亦不作任何足以顛覆你弟兄的事,是很好。


誰懦弱獨我不弱?誰跌倒而我不心焦如焚?


我們在任何事上都不妨礙人,以免聖職被人責難;


不非禮待人,不為自己圖謀;不易於衝動,不計較人之惡;


『凡事於我皆合法,』但不必皆為有益:『凡事於我皆合法,』但我不受任何拘束。


要像我在萬事上討人人的歡喜:不求一己之利,但求眾多人的利益,使人獲救。


他人若分享你們的權利,我們豈不更應當?然而我們向未行使這種特權,祗由自己應付一切,唯恐在基督的福音上,予人以阻礙。


但為了不開罪於他們,你且往海邊去垂釣,取那首先上來的魚,啟其口,必見一枚;取之,為你我付稅』。


祗可致書囑其不被偶像玷污,戒淫亂,戒絞死的肉食和血;


夫如是,吾人不可再彼此批判:你們寧可這樣決斷——不為弟兄設障礙石或羈絆。


對猶太人,對希臘人,對 神的教會,都不可干犯;


跟著我們:

廣告


廣告