Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




哥林多前書 16:7 - 蕭鐵笛《新譯新約全書》

7 我迄今不願匆匆來去見你們;主若准許,我希望和諸位同住若干時。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

7 我不想只是現在順道探望你們,主若許可,我盼望能夠和你們同住一段時期。

參見章節 複製

新譯本

7 我不願意只是順路見見你們,主若許可,我盼望和你們同住一個時期。

參見章節 複製

中文標準譯本

7 實際上,我現在並不願意在趕路的時候見你們;主如果准許,我希望在你們那裡住一段時間。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

7 我如今不願意路過見你們;主若許我,我就指望和你們同住幾時。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

7 我如今不願意路過見你們;主若許我,我就指望和你們同住幾時。

參見章節 複製




哥林多前書 16:7
8 交叉參考  

但在話別時說:『無論如何,我要守這次在耶路撒冷舉行的節禮;如果 神許可,我必再來。』言畢,便從以弗所開船。


相反地,你們應當說:『主若情願,我們就活下去,幹這事,或那事』;


但是,主若許可,我必速來,並且要知道那班妄自尊大者的能力而非其高論:


本乎這種信念,我以前決意來貴處,俾諸位可再一次受惠;


在祈禱中時常懇求,無論如何,要本乎 神的旨意,現在終於可以作一次愉快的旅行,直趨貴處,


耶穌回答說:『現在姑且如此,因為這才是合乎你我成仁取義之道;』約翰終於遷就了。


跟著我們:

廣告


廣告