Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




哥林多前書 13:12 - 蕭鐵笛《新譯新約全書》

12 我們現在仍是謎樣地對着鏡子察看;但是將來必面對面看。我現在祗知道一部份;但是將來會完全了悟,亦如吾之全然受知。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

12 如今我們好像對著鏡子觀看影像,模糊不清,但將來會面對面。現在我所知道的有限,但將來會完全知道,如同主知道我一樣。

參見章節 複製

新譯本

12 我們現在是對著鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我現在所知道的只是一部分,到那時就完全知道了,好像主完全知道我一樣。

參見章節 複製

中文標準譯本

12 如今我們對著鏡子觀看,模糊不清, 但那時候就要面對面了; 如今我所知道的有限, 但那時候就要完全知道了,就像我已經被完全知道那樣;

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

12 我們如今彷彿對着鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我如今所知道的有限,到那時就全知道,如同主知道我一樣。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

12 我們如今彷彿對着鏡子觀看,模糊不清,到那時就要面對面了。我如今所知道的有限,到那時就全知道,如同主知道我一樣。

參見章節 複製




哥林多前書 13:12
20 交叉參考  

親愛的,我們現在是 神的兒女;將來如何,則尚未透露。可是我們知道,祂一旦顯聖,我們必酷似祂,因為我們將見到祂的真體。


我們全體,既揭去了紗帕而露面,如鏡之反映主的光榮,乃出入於光榮中而變為同一形像,像是從主的靈變成的。


我並非已經得到,或業已臻於完善;我祗追求:假定我能掌握,也要如基督耶穌之掌握我。


僕眾得覲其聖顏;僕眾額上有祂的聖名。


若有人聞道而不行道,其人無異對鏡窺視自己的本來面目:


我們是憑信仰處世為人,不是憑目之所視;


心地清白者有福,彼輩必覲見 神;


但是任何人愛 神,斯人即受知於 神。


我認為現時的種種苦難,斷不能與那行將向我們顯示的光榮比擬;


『慎勿輕視這些弱小者之一:我可以告訴你們,他們在天際間的天使,是時常覲見天際間我父的聖顔的;


正如我認識天父,天父認識我;為着羊群,我甚且把自己的生命置於度外。


當我仍在兒童時期,我說話似孩子,想法似孩子,計算似孩子;及至成了人,兒童氣息便脫去了。


跟著我們:

廣告


廣告