Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




加拉太書 5:1 - 蕭鐵笛《新譯新約全書》

1 為自由,基督釋放了我們;所以應當站穩,不再為奴役的重軛所束縛。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

1 基督釋放了我們,好讓我們得自由。所以,要站穩了,不要再被奴僕的軛轄制。

參見章節 複製

新譯本

1 基督釋放了我們,為了要使我們得自由。所以你們要站立得穩,不要再被奴役的軛控制。

參見章節 複製

中文標準譯本

1 基督釋放了我們,使我們得自由。所以你們當站立得穩,不要再被奴役的軛所束縛。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

1 基督釋放了我們,叫我們得以自由。所以要站立得穩,不要再被奴僕的軛挾制。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

1 基督釋放了我們,叫我們得以自由。所以要站立得穩,不要再被奴僕的軛挾制。

參見章節 複製




加拉太書 5:1
42 交叉參考  

主即此靈;主的靈何在,自由在焉。


弟兄們,你們已蒙召而獲自由;唯不可利用自由以遂肉慾,祗可用愛心互相服事,


宜作自由人而不將自由用作惡業的外衣;惟須作 神的家奴。


你們並非處於法律之下,實係處於天恩之下,所以不受罪的支配。


因為基督耶穌身上的生命之靈的律,已使你從罪和死的律中獲得釋放。


可是現在,既已認識 神(毋寧說是為 神所認識),如何可以再轉身返於那些脆弱而又貧乏的元素,抱殘守缺、自甘再受奴役?


我們應當堅定不移地掌握着那自認的希望,因為那位賜諾言者是誠信不欺的。


祗是有假弟兄混入,其潛伏係偵察我們托庇基督耶穌享有的自由,目的在奴役我們。


是故,我們並不是婢女的兒女,實乃自由婦的兒女。


以故,勿忘你曾如何拜受、聽受、堅守、懺悔。你若不守望,我必如盜賊猝至;你絕對不知道我何時臨於你。


他許人以自由,自己卻是敗亡下的奴才;蓋任何人敗於其手,即受其奴役。


宜注意在信仰上站穩,要做大丈夫,要堅毅;


如今我們從法律中脫出了,對那嚴格的管制已經死去,以便心靈煥然一新以服事,而不斤斤於條文之古老。


從而從罪惡中得釋放,被正義奴役了。


既然如此,你們現在何必要試探 神,將我們祖先和自己所不能忍受的桎梏,加於信徒們的頸項上?


為奴而在主內蒙召,便是主的自由人;同樣地,自由人而蒙召,便是基督的奴隸。


親愛的諸君,為欲儘速作書給你們,申論吾人共同的救恩,我感覺有必要來寫信勸你們,去為那當初即已授畢與諸聖徒的真道競爭。


諸位立身處世,祗須不辱基督的福音;不論我來看你們或仍睽離,讓我能聽到你們是心志一致的屹立不動,一心一德為福音的信仰共同奮鬥,


是故,應當站穩,以真理束腰,穿上公義的護胸甲,


然而,你們已有的,務必持守,以待我來。


我們既有一位大祭司扶搖直上天堂,即 神的聖子耶穌,就該堅持我們的供認,


祗要我們堅持那原有的信念,始終不渝,即成為基督的關係人,


可是基督是以兒子資格管理自己的家,所以我們若對那希望,存篤信之心而矜驕,堅持到底,即屬其一家。


是故,弟兄們,務必站穩,堅守你們所修學的種種傳統,不論是我們口述的,或函授的。


你們若依主而立,我們現在就活起來。


但是,那上方的耶路撒冷是自由的,它是我們全體之母;


但是,一旦有了信德,便不繼續處於『家奴』之下。


既如此,我摯愛的弟兄們,明知自己的辛勞不致於在主身上落空,則須堅定不移,居恆在主的工作上充實!


他們束重担,置於人肩,自己卻不願動一指頭。


是故,當丈夫健在時,倘歸屬另一男性,她必被稱為姦婦;但是,夫若死,在法律上她就不受拘束,雖再醮他人,也不算為姦婦。


因為你們所拜受的,不再是悽悽遑遑奴隸的心情,反是領受了收為子嗣的心情,以此,我們高呼『阿爸父!』


即令有人奴役你們,吃窮你們,掠奪你們,自己驕橫而侮辱你們,你們尚且忍受。


新酒須裝入新皮袋;二者皆得保存。


跟著我們:

廣告


廣告