Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




加拉太書 4:17 - 蕭鐵笛《新譯新約全書》

17 那班人對你們熱心,並非善意,反而是要離間你們,使你們對他們熱烈。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

17 那些人非常熱心地對待你們,其實他們心懷不軌,想要離間你們和我們的關係,使你們熱心地對待他們。

參見章節 複製

新譯本

17 那些人熱心待你們,並不是出於好意,而是想你們和我疏遠,好使你們熱心待他們。

參見章節 複製

中文標準譯本

17 那些人對你們熱心,並不是出於好意,而是想要離間你們,好讓你們對他們熱心。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

17 那些人熱心待你們,卻不是好意,是要離間你們,叫你們熱心待他們。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

17 那些人熱心待你們,卻不是好意,是要離間你們,叫你們熱心待他們。

參見章節 複製




加拉太書 4:17
14 交叉參考  

因為這樣的人,並不是事奉我們的主基督;而是以自己的口腹為事,藉花言巧語誘惑正直人士的心。


貪慾使他們用顛倒是非之詞,將你們當作商品運用;他們自古以來所受的批判不致於無效,其敗亡亦不就此寢息。


你們現在是飽食了;現在富足了!你們毋需我們而登極稱王了!其實,我寧願諸位真作了王,以便我們也共同統治。


我可以供證,他們對 神是有一種熱忱,祗是非基於知識。


哀哉,偽善的文士們和法利賽人!因為你們跋涉重洋、蹈破大地以造成一名改教者,一旦事成,竟使之成為「地獄之子」,二倍於自己。


蓋彼輩大作虛華之詞,藉充份肉體之慾,引誘那些跡近脫離了那班生活荒唐者流的人。


大家都忙於自己的事,不追求基督耶穌的事。


但是我害怕,唯恐你們的心思,像毒蛇以其技倆誘惑夏娃,從基督身上的純潔中被勾引而去。


我稱讚你們,因為你們記住了我的一切,並且堅守着種種傳統,恰如我所傳授給你們的。


除此我尚未來貴處之時,即有人自命不凡;


既如此,我對你們說真話,就成了你們的敵人嗎?


但是,在善事上時常熱心,原是好的,不僅以我和諸位同處之時為然。


跟著我們:

廣告


廣告