Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




使徒行傳 3:16 - 蕭鐵笛《新譯新約全書》

16 這人,因為信賴其聖名,所以健壯了;你們既看見,又認識。誠然,他具有的信念,已使他在你們全體面前得到健康。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

16 你們認識的這個乞丐因為相信耶穌的名,得到了醫治。你們都看見了,他能痊癒是因為他信耶穌。

參見章節 複製

新譯本

16 是他的名—因信他的名—使你們所看見所認識的這個人強壯了。這從耶穌而來的信心,當著你們眾人面前,把他完全醫好了。

參見章節 複製

中文標準譯本

16 現在,基於對他名的信心,他的名就使你們所看見所認識的這個人健壯了;這由耶穌而來的信心,使他在你們眾人面前完全康復了。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

16 我們因信他的名,他的名便叫你們所看見所認識的這人健壯了;正是他所賜的信心,叫這人在你們眾人面前全然好了。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

16 我們因信他的名,他的名便叫你們所看見所認識的這人健壯了;正是他所賜的信心,叫這人在你們眾人面前全然好了。

參見章節 複製




使徒行傳 3:16
21 交叉參考  

那人靜聽保羅講話,保羅也注視他,見其堅信必獲痊愈,


你們全體,以及一切以色列人,應當知道,站在你們面前的這人,其能康復,是憑藉那位被你們釘上十字架、經 神使祂從死裏復活的拿撒勒人耶穌基督的聖名。


可是彼得說:『金與銀,我都沒有,但是我所有的,可以給你;我奉拿撒勒人耶穌基督的聖名,叫你起立行走!』


她如此喊叫多日,以致保羅感覺煩惱,便轉身對巫靈說:『我奉耶穌基督的聖名,命令你從她身上出來!』那巫靈即刻出來了。


耶穌轉身瞧着她說:『女人,鼓起勇氣!你的信心已使你痊愈;』那女人從此康復了。


縱令我有先知之明,能瞭解一切奧秘和一切知識;縱令我有充份的信仰,甚至能移山:倘為人不仁,我就等於零。


阿們、阿們,我告訴你們!凡我所担任的工作,即信服我的人也要担任,而且要作出更大的事業,因為我是往父處去。


既把使徒置於中間,便問道:『你們仗着甚麼勢力,或者憑着甚麼名義,幹這事呢?』


他跳起來站立着、步行着,隨同他們進入聖殿,且行且跳,讚美 神。


伸出祢的手來醫病,並藉祢神聖幼子耶穌的名義,使跡象和奇事出現。』


如果一個人在安息日受割禮不算違犯摩西法律,我在安息日使人完全康健你們就氣憤嗎?


即憑着信仰耶穌基督所賜予一切篤信者的 神之義,絲毫沒有差別;


耶穌說:『來吧!』彼得從船上下來,朝着耶穌在水上行走。


跟著我們:

廣告


廣告