Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




哥林多前書 4:9 - 當代譯本

9 我想,上帝把我們使徒排在隊伍的末尾,好像被判死罪的囚犯,讓我們成了一台戲,給宇宙觀看,給天使和世人觀看。

參見章節 複製


更多版本

新譯本

9 我想 神是把我們作使徒的列在最後,好像定了死刑的人,因為我們成了一臺戲給宇宙觀看,就是給天使和世人觀看!

參見章節 複製

中文標準譯本

9 其實我在想,神把我們做使徒的列在最後,好像被定死罪的人;原來我們成了給宇宙、天使、世人的一臺戲。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

9 我想上帝把我們使徒明明列在末後,好像定死罪的囚犯;因為我們成了一臺戲,給世人和天使觀看。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

9 我想神把我們使徒明明列在末後,好像定死罪的囚犯;因為我們成了一臺戲,給世人和天使觀看。

參見章節 複製

和合本修訂版

9 我想,上帝把我們作使徒的明顯地列在末後,好像定死罪的囚犯,因為我們成了一臺戲,給世界、天使和眾人觀看。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

9 因為,據我看來,上帝顯然是把我們這些作使徒的列在最末後,好像判了死刑的囚犯,在天地間成了一齣戲,讓天使和世人觀看。

參見章節 複製




哥林多前書 4:9
21 交叉參考  

為了你,我們終日出生入死, 被視為待宰的羊。


我的遭遇使許多人感到驚駭, 但你是我堅固的避難所。


為什麼我要從母胎出來, 經歷患難和痛苦, 在羞辱中度過一生呢?


全城陷入一片混亂。眾人抓住保羅的兩個同伴馬其頓人該猶和亞里達古,拖著他們衝進戲院。


他的好友——亞細亞的幾位官員也派人勸他別冒險進入戲院。


正如聖經上說:「為了你,我們終日出生入死,被視為待宰的羊。」


如果我們對基督的盼望只在今世,我們就是世上最可憐的人。


他們自稱是基督的僕人,我說句狂話,我更是!我比他們更辛苦,坐牢更多,身受更重的鞭打,經常出生入死。


似乎默默無聞,卻是家喻戶曉;似乎快死了,看啊!我們卻仍然活著;受嚴刑拷打,卻沒有喪命;


免得有人因遭受這些患難而動搖,因為你們知道我們必遭受患難。


天使豈不都是服侍的靈,奉差遣為那些將要承受救恩的人服務嗎?


有時候,你們在眾目睽睽之下被辱罵,受迫害;有時候,你們和遭受這樣苦難的人相依為伴。


有些人遭受戲弄、鞭打、捆鎖和囚禁。


跟著我們:

廣告


廣告