Biblia Todo Logo
線上聖經

- 廣告 -




出埃及記 18:3 - 當代譯本

3 摩西的兩個兒子一個叫革舜,因為摩西說:「我成了在異鄉寄居的人」;

參見章節 複製


更多版本

新譯本

3 又帶著西坡拉的兩個兒子,一個名叫革舜,因為摩西說:“我在異地作了客旅”;

參見章節 複製

中文標準譯本

3 耶特羅也帶來了西坡拉的兩個兒子,一個名叫革順,因為摩西說「我在外邦之地作了寄居者」;

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

3 又帶着西坡拉的兩個兒子,一個名叫革舜,因為摩西說:「我在外邦作了寄居的」;

參見章節 複製

新標點和合本 神版

3 又帶着西坡拉的兩個兒子,一個名叫革舜,因為摩西說:「我在外邦作了寄居的」;

參見章節 複製

和合本修訂版

3 又帶著她的兩個兒子:一個名叫革舜,因為摩西說:「我在外地作了寄居者」;

參見章節 複製




出埃及記 18:3
8 交叉參考  

摩西的兒子是革舜和以利以謝。


「耶和華啊, 求你垂聽我的禱告, 傾聽我的呼求, 別對我的眼淚無動於衷。 因為我在你面前只是客旅, 是寄居的, 正如我的祖先。


後來,西坡拉生了一個兒子,摩西給他取名叫革舜,意思是「我成了在異鄉寄居的人」。


於是,摩西拿著上帝的杖,帶著妻子和兒子騎驢返回埃及。


摩西聽了這話,就逃到米甸寄居,在那裡生了兩個兒子。


這些人到死都滿懷信心。他們雖然沒有得到上帝所應許的,卻從遠處望見了,就歡然接受,承認自己在世上不過是異鄉客旅。


親愛的弟兄姊妹,你們是客旅,是寄居的,我勸你們要禁戒與靈魂為敵的邪情私慾。


但支派的人把神像豎立起來,又指派摩西的孫子、革舜的兒子約拿單及其子孫做但支派的祭司,直到該地遭受擄掠為止。


跟著我們:

廣告


廣告