Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




約翰福音 9:7 - 楊格非官話《新約全書》

7 對他說、你往西羅亞池子裏去洗、西羅亞、翻譯出來、就是奉差遣的意思、那人去洗、回來就能看見了、

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

7 對他說:「到西羅亞池去洗洗!」西羅亞是「奉差遣」的意思。那人照著去做,回來的時候已經能看見了。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

7 對他說:「到西羅亞水池去洗洗吧(西羅亞是『被派遣』的意思)!」那人去了,洗了,回來就看見了。

參見章節 複製

新譯本

7 對他說:“你去西羅亞池洗一洗吧。”於是他就去了,洗完了,走的時候,就看見了。

參見章節 複製

中文標準譯本

7 然後對他說:「到西羅亞池去洗一洗。」——「西羅亞」翻譯出來就是「奉差派」。他去洗了,回來就能看見了。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

7 對他說:「你往西羅亞池子裏去洗。」(西羅亞翻出來就是「奉差遣」。) 他去一洗,回頭就看見了。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

7 對他說:「你往西羅亞池子裏去洗。」(西羅亞翻出來就是「奉差遣」。) 他去一洗,回頭就看見了。

參見章節 複製




約翰福音 9:7
21 交叉參考  

就是瞎子看見、跛子行走、癩子潔淨、聾子聽見、死人復活、貧窮的得聞福音、


從前西羅亞的樓倒塌、壓死十八個人、你們以為這些人、比凡住在耶路撒冷的人、更有罪麼、


作光照臨異邦人、也作你以色列民的榮耀、○


父所別為聖、又差遣到世上來的、你們怎麼因他自稱是上帝的兒子、就向他說、你出僭妄的話呢、


他們當中有人說、他使瞎子的眼睛明亮、豈不能使這人不死麼、


回答說、有一個人、名叫耶穌、他和泥抹我的眼睛、對我說、你往西羅亞池子裏去洗、我去一洗、就明亮了、


耶穌說、我為審判到世上來、使不能看見的可以看見、能看見的反瞎了眼、


我差遣你去、為要明他們的眼睛、使他們棄暗就光、脫離撒但的權柄、歸於上帝、又因信我、可得赦罪、在眾聖徒之中、同受基業、


律法因為情欲、就無力使我脫罪、惟有上帝差遣他的兒子、成了人身、如同罪人之身一樣、要贖人罪、在人身滅絕了罪、


及至時候滿足、上帝差遣他的兒子、由女而生、屬律法管轄、


跟著我們:

廣告


廣告