Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




哥林多前書 7:14 - 楊格非官話《新約全書》

14 不信主的丈夫、因信主的婦人、得為聖潔、並且不信主的婦人、因信主的丈夫、得為聖潔、不然、你們的子女、就不聖潔、但如今都聖潔了、

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

14 因為不信的丈夫因妻子而得以聖潔了。同樣,不信的妻子也因丈夫而得以聖潔了。否則你們的孩子就是不潔淨的,但如今他們是聖潔的。

參見章節 複製

新譯本

14 因為不信的丈夫因著妻子成為聖潔,不信的妻子也因著那個弟兄成為聖潔了。不然,你們的兒女就是不潔淨的,但現在他們都是聖潔的了。

參見章節 複製

中文標準譯本

14 因為那不信的丈夫因著妻子就得以聖潔了;而那不信的妻子也因著丈夫得以聖潔了;否則,你們的兒女就是不潔淨的;但如今他們是聖潔的。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

14 因為不信的丈夫就因着妻子成了聖潔,並且不信的妻子就因着丈夫成了聖潔。不然,你們的兒女就不潔淨,但如今他們是聖潔的了。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

14 因為不信的丈夫就因着妻子成了聖潔,並且不信的妻子就因着丈夫成了聖潔。不然,你們的兒女就不潔淨,但如今他們是聖潔的了。

參見章節 複製

和合本修訂版

14 因為不信的丈夫會因著妻子成了聖潔;不信的妻子也會因著丈夫成了聖潔。不然,你們的兒女就不潔淨了,但現在他們是聖潔的。

參見章節 複製




哥林多前書 7:14
9 交叉參考  

彼得請他們進來住宿、明日與他們同去、還有約帕的幾個兄弟跟隨他去、


所獻的新麵、若是聖潔、全團也就聖潔、樹根若是聖潔、樹枝也就聖潔、


婦人有不信主的丈夫、若丈夫願與婦人同住、就不要離開他、


這物因着上帝的言語、並因着祈禱、就潔淨了、○


凡物在潔淨的人、無有不潔淨的、在不潔淨和不信的人、無有一樣潔淨的、他們知識的心和良心、也都污穢了、


跟著我們:

廣告


廣告