哥林多前書 7:35 - 新標點和合本 神版35 我說這話是為你們的益處,不是要牢籠你們,乃是要叫你們行合宜的事,得以殷勤服事主,沒有分心的事。 參見章節更多版本當代譯本35 我這樣說是為了你們的好處,不是要束縛你們,而是要鼓勵你們做合宜的事,好叫你們殷勤、專心事奉主。 參見章節新譯本35 我說這話,是為了你們自己的益處;我不是要限制你們,而是要你們作合宜的事,一心一意地對主忠誠。 參見章節中文標準譯本35 我說這話是為了你們自己的益處,不是要給你們套上牢籠,而是要你們行事合宜,毫無分心地殷勤服事主。 參見章節新標點和合本 上帝版35 我說這話是為你們的益處,不是要牢籠你們,乃是要叫你們行合宜的事,得以殷勤服事主,沒有分心的事。 參見章節和合本修訂版35 我說這話是為你們的益處,不是要限制你們,而是要你們做合宜的事,得以不分心地對主忠誠。 參見章節《現代中文譯本2019--繁體版》35 我這樣說是要幫助你們,不是要限制你們。我要你們做得對,做得合適,並且為主的工作完全奉獻自己,毫無保留。 參見章節 |