Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




箴言 20:1 - 新標點和合本 上帝版

1 酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷; 凡因酒錯誤的,就無智慧。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

1 酒使人放肆,烈酒叫人吵鬧。 因酒誤事,實為不智。

參見章節 複製

新譯本

1 酒能使人狂放,烈酒能使人喧嘩; 所有因醉酒而犯錯的,都沒有智慧。

參見章節 複製

中文標準譯本

1 酒使人成為譏諷者,烈酒使人成為喧鬧者; 所有因酒而迷失的人,都沒有智慧。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

1 酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷; 凡因酒錯誤的,就無智慧。

參見章節 複製

和合本修訂版

1 酒能使人傲慢,烈酒使人喧嚷, 凡沉溺其中的,都無智慧。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

1 淡酒使人怠慢; 烈酒使人發狂; 酗酒總是不智。

參見章節 複製




箴言 20:1
21 交叉參考  

大衛召了烏利亞來,叫他在自己面前吃喝,使他喝醉。到了晚上,烏利亞出去與他主的僕人一同住宿,還沒有回到家裏去。


押沙龍吩咐僕人說:「你們注意,看暗嫩飲酒暢快的時候,我對你們說殺暗嫩,你們便殺他,不要懼怕。這不是我吩咐你們的嗎?你們只管壯膽奮勇!」


好飲酒的,好吃肉的, 不要與他們來往;


利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子說濃酒在那裏也不相宜;


就是這地的人也因酒搖搖晃晃, 因濃酒東倒西歪。 祭司和先知因濃酒搖搖晃晃, 被酒所困, 因濃酒東倒西歪。 他們錯解默示, 謬行審判。


禍哉!那些清早起來追求濃酒, 留連到夜深,甚至因酒發燒的人。


禍哉!那些勇於飲酒, 以能力調濃酒的人。


他們說:來吧!我去拿酒, 我們飽飲濃酒; 明日必和今日一樣, 就是宴樂無量極大之日。


姦淫和酒,並新酒, 奪去人的心。


在我們王宴樂的日子, 首領因酒的烈性成病; 王與褻慢人拉手。


「你和你兒子進會幕的時候,清酒、濃酒都不可喝,免得你們死亡;這要作你們世世代代永遠的定例。


迦勒底人因酒詭詐,狂傲, 不住在家中, 擴充心欲,好像陰間。 他如死不能知足, 聚集萬國,堆積萬民都歸自己。


偷竊的、貪婪的、醉酒的、辱罵的、勒索的,都不能承受上帝的國。


嫉妒、醉酒、荒宴等類。我從前告訴你們,現在又告訴你們,行這樣事的人必不能承受上帝的國。


不要醉酒,酒能使人放蕩;乃要被聖靈充滿。


跟著我們:

廣告


廣告