撒母耳記下 19:6 - 新標點和合本 上帝版6 你卻愛那恨你的人,恨那愛你的人。你今日明明地不以將帥、僕人為念。我今日看明,若押沙龍活着,我們都死亡,你就喜悅了。 參見章節更多版本當代譯本6 仇視你的人,你倒去愛他;那些愛你的人,你反憎惡他們。這表明我王的心中根本沒有我們這些將領和部下。如今我明白了,要是死去的不是押沙龍而是我們,你就高興了。 參見章節新譯本6 你愛那些恨你的,恨那些愛你的。因為你今天表明了你不重視將帥和臣僕;我今天才明白,如果押沙龍活著,我們大家都死去,你就歡喜了。 參見章節中文標準譯本6 你卻愛那些恨你的人,而恨這些愛你的。你今天實在表明了,首領們和臣僕們對你不算什麼。我今天看明了:還不如押沙龍活著,而我們大家都死了,你就高興了。 參見章節新標點和合本 神版6 你卻愛那恨你的人,恨那愛你的人。你今日明明地不以將帥、僕人為念。我今日看明,若押沙龍活着,我們都死亡,你就喜悅了。 參見章節和合本修訂版6 你卻愛那些恨你的人,恨那些愛你的人。今日你擺明了不以將帥、臣僕為念。我今日看得出,若押沙龍活著,我們今日全都死了,你就高興了。 參見章節《現代中文譯本2019--繁體版》6 你恨那愛你的人,愛那恨你的人;你明明不把將領部屬放在眼裡。我看,如果今天押沙龍活著,而我們都死掉,你就高興了。 參見章節 |