Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




撒母耳記下 19:1 - 新標點和合本 上帝版

1 有人告訴約押說:「王為押沙龍哭泣悲哀。」

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

1 有人告訴約押,說:「王在為押沙龍哀傷痛哭。」

參見章節 複製

新譯本

1 有人告訴約押:“看哪!王正在為押沙龍悲哀哭泣。”

參見章節 複製

中文標準譯本

1 有人告訴約押:「看哪,王在為押沙龍哀哭、悲慟。」

參見章節 複製

新標點和合本 神版

1 有人告訴約押說:「王為押沙龍哭泣悲哀。」

參見章節 複製

和合本修訂版

1 有人告訴約押:「看哪,王為押沙龍悲哀哭泣。」

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

1 有人告訴約押,大衛王在為押沙龍悲哀哭泣,

參見章節 複製




撒母耳記下 19:1
9 交叉參考  

他的兒女都起來安慰他,他卻不肯受安慰,說:「我必悲哀着下陰間,到我兒子那裏。」約瑟的父親就為他哀哭。


那人對約押說:「我就是得你一千舍客勒銀子,我也不敢伸手害王的兒子;因為我們聽見王囑咐你和亞比篩並以太說:『你們要謹慎,不可害那少年人押沙龍。』


約押說:「我不能與你留連。」約押手拿三杆短槍,趁押沙龍在橡樹上還活着,就刺透他的心。


約押對他說:「你今日不可去報信,改日可以報信;因為今日王的兒子死了,所以你不可去報信。」


王就心裏傷慟,上城門樓去哀哭,一面走一面說:「我兒押沙龍啊!我兒,我兒押沙龍啊!我恨不得替你死,押沙龍啊,我兒!我兒!」


王囑咐約押、亞比篩、以太說:「你們要為我的緣故寬待那少年人押沙龍。」王為押沙龍囑咐眾將的話,兵都聽見了。


眾民聽說王為他兒子憂愁,他們得勝的歡樂卻變成悲哀。


愚昧子使父親愁煩, 使母親憂苦。


「我必將那施恩叫人懇求的靈,澆灌大衛家和耶路撒冷的居民。他們必仰望我,就是他們所扎的;必為我悲哀,如喪獨生子,又為我愁苦,如喪長子。


跟著我們:

廣告


廣告