Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




創世記 16:13 - 新標點和合本 上帝版

13 夏甲就稱那對她說話的耶和華為「看顧人的上帝」。因而說:「在這裏我也看見那看顧我的嗎?」

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

13 夏甲稱對她說話的耶和華為「看顧人的上帝」,她說:「我竟然在這裡看見了那位看顧我的。」

參見章節 複製

新譯本

13 於是,夏甲給那對她說話的耶和華,起名叫“你是看顧人的 神”,因為她說:“在這裡我不是也看見了那位看顧人的嗎?”

參見章節 複製

中文標準譯本

13 夏甲就稱那對她說話的耶和華為「你是看顧的神」,因為她說:「我竟然在這裡見到了看顧我的那一位!」

參見章節 複製

新標點和合本 神版

13 夏甲就稱那對她說話的耶和華為「看顧人的神」。因而說:「在這裏我也看見那看顧我的嗎?」

參見章節 複製

和合本修訂版

13 夏甲就稱那向她說話的耶和華為「你是看見的上帝」,因為她說:「他看見了我之後,我還能在這裏看見他嗎?」

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

13 於是,夏甲自問:「我真的見到那看顧我的上帝而還存活來述說這件事嗎?」於是她稱那向她說話的上主為「看顧的上帝」。

參見章節 複製




創世記 16:13
14 交叉參考  

耶和華的使者在曠野書珥路上的水泉旁遇見她,


亞伯拉罕給那地方起名叫「耶和華以勒」,直到今日人還說:「在耶和華的山上必有預備。」


就懼怕,說:「這地方何等可畏!這不是別的,乃是上帝的殿,也是天的門。」


若不是我父親以撒所敬畏的上帝,就是亞伯拉罕的上帝與我同在,你如今必定打發我空手而去。上帝看見我的苦情和我的勞碌,就在昨夜責備你。」


雅各便給那地方起名叫毗努伊勒,意思說:「我面對面見了上帝,我的性命仍得保全。」


日頭剛出來的時候,雅各經過毗努伊勒,他的大腿就瘸了。


他的手不加害在以色列的尊者身上。他們觀看上帝;他們又吃又喝。


耶和華的眼目無處不在; 惡人善人,他都鑒察。


因為,人所行的道都在耶和華眼前; 他也修平人一切的路。


於是基甸在那裏為耶和華築了一座壇,起名叫「耶和華沙龍」。(這壇在亞比以謝族的俄弗拉直到如今。)


跟著我們:

廣告


廣告