馬太福音 4:6 - 和合本修訂版6 對他說:「你若是上帝的兒子,就跳下去!因為經上記著: 『主要為你命令他的使者, 用手托住你, 免得你的腳碰在石頭上。』」 參見章節更多版本當代譯本6 說:「你如果是上帝的兒子,就跳下去吧!因為聖經上說,『上帝會吩咐祂的天使用手托住你,不讓你的腳碰在石頭上。』」 參見章節四福音書 – 共同譯本6 向他說:「如果你是上帝的兒子,跳下去吧,因為經上說: 『他要為你派遣他的天使, 用雙手托住你, 免得你的腳碰到石頭。』」 參見章節新譯本6 對他說:“你若是 神的兒子,就跳下去吧!因為經上記著: ‘ 神為了你, 會吩咐自己的使者用手托住你, 免得你的腳碰到石頭。’” 參見章節中文標準譯本6 對他說:「你如果是神的兒子,就跳下去吧!因為經上記著: 『他會為你吩咐他的天使; 他們會用手托住你, 免得你的腳撞在石頭上。』 」 參見章節新標點和合本 上帝版6 對他說:「你若是上帝的兒子,可以跳下去,因為經上記着說: 主要為你吩咐他的使者 用手托着你, 免得你的腳碰在石頭上。」 參見章節新標點和合本 神版6 對他說:「你若是神的兒子,可以跳下去,因為經上記着說: 主要為你吩咐他的使者 用手托着你, 免得你的腳碰在石頭上。」 參見章節 |