Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




阿摩司書 5:13 - 和合本修訂版

13 所以智慧人在這樣的時候必靜默不言, 因為這是險惡的時候。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

13 這是邪惡的時代, 所以明智者靜默不言。

參見章節 複製

新譯本

13 為此,聰明人在這時代緘默無聲, 因這時代邪惡。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

13 所以通達人見這樣的時勢必靜默不言, 因為時勢真惡。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

13 所以通達人見這樣的時勢必靜默不言, 因為時勢真惡。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

13 在這邪惡的時代,難怪聰明人都不講話了!

參見章節 複製

北京官話譯本

13 現在時勢不好、有智慧的都當緘默。

參見章節 複製




阿摩司書 5:13
17 交叉參考  

百姓靜默不言,一句不答,因為希西家王曾吩咐說:「不要回答他。」


我豈因他們不說話, 因他們站住不再回答,仍舊等候呢?


我如聽不見的人, 無法用口答辯。


撕裂有時,縫補有時; 沉默有時,說話有時;


人不知道自己的定期。魚被險惡的網圈住,鳥被羅網捉住,禍患的時刻忽然臨到,世人陷在其中也是如此。


百姓靜默不言,一句不答,因為希西家王曾吩咐說:「不要回答他。」


他們對他說:「希西家如此說:『今日是急難、懲罰、凌辱的日子,就如嬰孩快要出生,卻沒有力氣生產。


然而,人都不必爭辯,也不必指責。 你的百姓與抗拒祭司的人一樣。


死人的叔伯要把屍首抬到屋外焚燒,就問房屋內間的人說:「你那裏還有別人嗎?」他說:「沒有。」又說:「不要作聲,不可提耶和華的名。」


所以耶和華如此說: 看哪,我籌劃災禍降與這家族; 這災禍在你們頸項上無法解脫, 你們也不能昂首而行, 因為這是災禍的時刻。


我聽見這聲音,身體戰兢, 嘴唇發顫, 骨中朽爛, 在所立之處戰兢; 但我安靜等候 災難之日臨到那上來侵犯我們的民。


所以,要拿起上帝所賜的全副軍裝,好在邪惡的日子能抵擋仇敵,並且完成了一切後還能站立得住。


你該知道,末世必有艱難的日子來到。


跟著我們:

廣告


廣告