Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




耶利米書 32:21 - 和合本修訂版

21 你用神蹟奇事、大能的手、伸出來的膀臂和大可畏的事,領你的百姓以色列出了埃及,

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

21 你伸出臂膀用大能的手行神蹟奇事及可畏的事,領你的以色列子民出了埃及。

參見章節 複製

新譯本

21 你曾用神蹟奇事、有力的手、伸出來的膀臂,和大而可畏的事,把你的子民以色列從埃及地領出來。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

21 用神蹟奇事和大能的手,並伸出來的膀臂與大可畏的事,領你的百姓以色列出了埃及。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

21 用神蹟奇事和大能的手,並伸出來的膀臂與大可畏的事,領你的百姓以色列出了埃及。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

21 你以神蹟奇事使我們的敵人驚惶,又以大能大力領你的子民以色列出埃及。

參見章節 複製

北京官話譯本

21 行奇事、顯異能、用大力發大威、行可怕的大事、領你的民以色列出伊及。

參見章節 複製




耶利米書 32:21
18 交叉參考  

誰像你的百姓以色列呢?上帝親自去救贖世上的一國,作自己的子民,顯出他的大名;為了你的地,從列國和他們的神明中,在你親自從埃及贖出來的子民面前,為自己行了大而可畏的事。


他們因聽見你的大名和大能的手,以及伸出來的膀臂,來向這殿禱告,


世上有何國能比你的百姓以色列呢?上帝親自去救贖世上的一國,作自己的子民,又行大而可畏的事,顯出你的大名,在你從埃及贖出來的子民面前驅逐了列國。


他卻帶領自己的百姓帶著金子銀子出來, 他支派中沒有一個走不動的。


他帶領自己的百姓歡樂而出, 帶領自己的選民歡呼前往。


日後,你的兒子問你說:『這是甚麼意思?』你就說:『耶和華用大能的手將我們從埃及為奴之家領出來。


這要在你手上作記號,在你額上作紀念,使耶和華的教導常在你口中,因為耶和華用大能的手將你從埃及領出來。


因此,我必伸出我的手,在埃及施行我一切的神蹟,擊打這地,然後,他才放你們走。


耶和華對摩西說:「現在你必看見我向法老所行的事,使他因我大能的手放以色列人走,因我大能的手把他們趕出他的地。」


所以你要對以色列人說:『我是耶和華;我要除去埃及人加給你們的勞役,救你們脫離他們的奴役。我要用伸出來的膀臂,藉嚴厲的懲罰救贖你們。


以榮耀的膀臂在摩西右邊行動, 在百姓面前將水分開, 為要建立自己永遠的名,


以及他在埃及向埃及王法老和其全地所行的神蹟奇事;


耶和華就用大能的手和伸出來的膀臂,以及大而可畏的事和神蹟奇事,領我們出了埃及,


上帝何曾為自己嘗試從別的國中領出一國的子民來,用考驗、神蹟、奇事、戰爭、大能的手、伸出來的膀臂和大可畏的事,像耶和華-你們的上帝在埃及,在你們眼前為你們所做的一切事呢?


你親眼見過的大考驗、神蹟、奇事、大能的手和伸出來的膀臂,都是耶和華-你上帝領你出來所施行的。耶和華-你的上帝也必照樣處置你所懼怕的各民族,


跟著我們:

廣告


廣告