耶利米書 22:18 - 和合本修訂版18 所以,耶和華論到約西亞的兒子猶大王約雅敬如此說: 人必不為他舉哀: 「哀哉,我的哥哥! 哀哉,我的姊姊!」 也不為他舉哀: 「哀哉,我的主! 哀哉,我主的榮華!」 參見章節更多版本當代譯本18 因此,關於約西亞的兒子猶大王約雅敬,耶和華說: 「沒有人會為他哀悼說, 『唉,我的弟兄啊! 唉,我的姊妹啊!』 沒有人會為他哀悼說, 『唉,主人啊! 唉,他的尊榮!』 參見章節新譯本18 因此,論到猶大王約西亞的兒子約雅敬,耶和華這樣說: “人必不為他哀傷,說: ‘哀哉,我哥哥!’‘哀哉,我姊姊!’ 人必不為他哀傷,說: ‘哀哉,主上!’‘哀哉,尊榮的王!’ 參見章節新標點和合本 上帝版18 所以,耶和華論到猶大王約西亞的兒子約雅敬如此說: 人必不為他舉哀說: 哀哉!我的哥哥; 或說:哀哉!我的姊姊; 也不為他舉哀說: 哀哉!我的主; 或說:哀哉!我主的榮華。 參見章節新標點和合本 神版18 所以,耶和華論到猶大王約西亞的兒子約雅敬如此說: 人必不為他舉哀說: 哀哉!我的哥哥; 或說:哀哉!我的姊姊; 也不為他舉哀說: 哀哉!我的主; 或說:哀哉!我主的榮華。 參見章節《現代中文譯本2019--繁體版》18 所以,關於約西亞的兒子猶大王約雅敬,上主這樣說: 沒有人會為他哀悼說: 嗚呼哀哉,我的朋友好慘哪! 沒有人會為他哀呼: 我的主!我的王啊! 參見章節北京官話譯本18 因此主論猶大王約西亞的兒子約雅敬如此說、人必不為他舉哀說、哀哉、我兄我姐、也必不為他舉哀說、哀哉、我主、哀哉我主的榮華。 參見章節 |