Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




約珥書 1:10 - 和合本修訂版

10 田荒涼,地悲哀; 因為五穀毀壞, 新酒枯竭, 新的油也缺乏。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

10 田園荒廢,遍地淒涼, 五穀盡毀, 再也沒有新酒和油了。

參見章節 複製

新譯本

10 田野荒廢, 土地淒涼, 因為五穀毀壞, 新酒乾竭, 油也缺乏。

參見章節 複製

中文標準譯本

10 田地毀滅,土地悲涼, 因為五穀毀滅,新酒枯竭,新油也缺乏了。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

10 田荒涼,地悲哀; 因為五穀毀壞, 新酒乾竭,油也缺乏。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

10 田荒涼,地悲哀; 因為五穀毀壞, 新酒乾竭,油也缺乏。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

10 田野荒涼, 土地悲愁; 因為五穀被毀, 葡萄樹枯乾, 橄欖樹枯萎。

參見章節 複製




約珥書 1:10
19 交叉參考  

你耕種土地,它不再給你效力;你必流離飄蕩在地上。」


寧林的水乾涸, 青草枯乾,嫩草死光, 青綠之物,一無所有。


有人在街上嚷著要酒喝, 一切的喜樂變為昏暗, 地上的歡樂全都消失。


新酒悲哀,葡萄樹凋殘, 心中歡樂的都嘆息。


他們使地荒涼; 地既荒涼,就向我哀哭。 全地荒涼,卻無人在意。


這地悲哀, 一切田野的青草枯乾要到幾時呢? 因其上居民的惡行, 牲畜和飛鳥都滅絕了。 因為他們說:「他看不見我們的結局。」


肥田和摩押地的歡喜快樂都被奪去, 我使酒池不再流出酒來, 無人踹酒歡呼; 呼喊的聲音不再是歡呼。


因此,這地悲哀, 其上的居民、野地的走獸、 天空的飛鳥都日趨衰微, 海中的魚也必消滅。


禾場和壓酒池都不足以餵養他們, 它的新酒也必缺乏。


葡萄樹枯乾, 無花果樹衰殘, 石榴樹、棕樹、蘋果樹, 田野一切的樹木都枯乾; 眾人的喜樂盡都消逝。


醉酒的人哪,要清醒,要哭泣; 好酒的人哪,都要為甜酒哀號, 因為酒從你們的口中斷絕了。


耶和華應允他的百姓說: 「看哪,我要賞賜你們五穀、新酒和新的油, 使你們飽足, 我必不再使你們受列國的羞辱。


你們勞力卻白費,因為你們的地沒有出產,地上的樹也不結果實。


雖然無花果樹不發旺, 葡萄樹不結果, 橄欖樹也不收成, 田地不出糧食, 圈中絕了羊, 棚內也沒有牛;


我命令乾旱臨到土地、山岡、五穀、新酒、新油和地上的出產,也臨到人和牲畜,以及一切人手勞碌得來的。」


看哪,我要斥責你們的後裔,把糞抹在你們臉上,就是你們祭牲的糞。人要把你們和糞一起抬出去,


跟著我們:

廣告


廣告