Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




約伯記 7:8 - 和合本修訂版

8 觀看我的人,他的眼必不看見我; 你的眼目投向我,我卻不在了。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

8 注視我的眼睛將再也看不見我, 你將尋找我,而我已不復存在。

參見章節 複製

新譯本

8 看我的,他的眼再也看不到我, 你的眼要看我,我已經不在了。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

8 觀看我的人,他的眼必不再見我; 你的眼目要看我,我卻不在了。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

8 觀看我的人,他的眼必不再見我; 你的眼目要看我,我卻不在了。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

8 你現在看得見我,但將不再見到; 如果你要找我,我已經不在。

參見章節 複製

北京官話譯本

8 見我的眼不得再見我、你用眼尋我、我已經不在。

參見章節 複製




約伯記 7:8
14 交叉參考  

現在孩子死了,我何必禁食呢?我能使他回來嗎?我必往他那裏去,他卻不能回到我這裏來。」


你把我的腳鎖上木枷, 察看我一切的道路, 為我的腳掌劃定界限。


但壯士一死就消逝了; 人一氣絕,他在何處呢?


這樣的人你豈會睜眼看他, 又叫我來,在你那裏受審嗎?


他必如夢飛去,不再尋見; 他被趕走,如夜間的異象。


親眼見過他的,必不再見他; 他自己的地方也不再見到他。


他雖富足躺臥,卻不得收殮, 他張開眼睛,就不在了。


不然,我現在已躺臥安睡, 而且,早已長眠安息;


為何不赦免我的過犯, 除掉我的罪孽呢? 我現今要躺臥在塵土中; 你要切切尋找我,我卻不在了。」


他若從本地被拔出, 那地就不認識他,說:『我沒有見過你。』


經風一吹,就歸無有, 它的原處也不再認識它。


有人從那裏經過,看哪,他已不存在, 我尋找他,卻尋不著了。


因人的罪惡你懲罰管教他的時候, 如蛀蟲一般,吃掉他所喜愛的。 世人真是虛幻!(細拉)


跟著我們:

廣告


廣告