Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




撒母耳記下 19:1 - 和合本修訂版

1 有人告訴約押:「看哪,王為押沙龍悲哀哭泣。」

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

1 有人告訴約押,說:「王在為押沙龍哀傷痛哭。」

參見章節 複製

新譯本

1 有人告訴約押:“看哪!王正在為押沙龍悲哀哭泣。”

參見章節 複製

中文標準譯本

1 有人告訴約押:「看哪,王在為押沙龍哀哭、悲慟。」

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

1 有人告訴約押說:「王為押沙龍哭泣悲哀。」

參見章節 複製

新標點和合本 神版

1 有人告訴約押說:「王為押沙龍哭泣悲哀。」

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

1 有人告訴約押,大衛王在為押沙龍悲哀哭泣,

參見章節 複製




撒母耳記下 19:1
9 交叉參考  

他的兒女都起來安慰他,他卻不肯受安慰,說:「我必哀傷著下陰間,到我兒子那裏。」約瑟的父親就為他哀哭。


那人對約押說:「即使我手裏得了一千銀子,也不敢伸手害王的兒子,因為我們聽見王囑咐你、亞比篩、以太說:『你們要謹慎,不可害那年輕人押沙龍。』


約押說:「我不能在你面前這樣耗下去!」約押手拿三枝短槍,趁押沙龍在橡樹上還活著,就刺透他的心。


約押對他說:「你今日不可作報信的人,改日再去報信;因為今日王的兒子死了,所以你不可去報信。」


王戰抖,就上城門的樓房去痛哭,一面走一面說:「我兒押沙龍啊!我兒,我兒押沙龍啊!我恨不得替你死,押沙龍啊,我兒!我兒!」


王囑咐約押、亞比篩、以太說:「你們要為我的緣故寬待那年輕人押沙龍。」王為押沙龍的事囑咐眾將領的話,所有的軍兵都聽見了。


那日眾軍兵聽說王為他兒子悲傷,他們得勝的日子變成悲哀了。


愚昧的兒子使父親愁煩, 使那生他的母親憂苦。


「我要將那施恩與懇求的靈,澆灌大衛家和耶路撒冷的居民。他們必仰望我,就是他們所扎的那位。他們必為他悲傷,如喪獨子,又為他哀哭,如喪長子。


跟著我們:

廣告


廣告