撒母耳記上 2:5 - 和合本修訂版5 飽足的人作雇工求食; 飢餓的人也不再飢餓。 不生育的生了七個; 兒女多的反倒孤獨。 參見章節更多版本當代譯本5 素來豐衣足食的為糊口而當雇工, 本來食不果腹的卻不再挨餓。 不育的婦人現在生了七個孩子, 兒女成群的婦人卻孤獨憔悴。 參見章節新譯本5 飽足的,要勞碌覓食, 飢餓的,不再飢餓; 不能生育的,生了七個兒女, 有過許多兒女的,反倒衰微。 參見章節中文標準譯本5 飽足的為食物受雇, 飢餓的卻不再挨餓; 不能懷孕的生了七個, 兒子眾多的反倒衰頹。 參見章節新標點和合本 上帝版5 素來飽足的,反作用人求食; 飢餓的,再不飢餓。 不生育的,生了七個兒子; 多有兒女的,反倒衰微。 參見章節新標點和合本 神版5 素來飽足的,反作用人求食; 飢餓的,再不飢餓。 不生育的,生了七個兒子; 多有兒女的,反倒衰微。 參見章節《現代中文譯本2019--繁體版》5 富足的人反為食物勞碌; 飢餓的人不再飢餓。 不育的妻子生了七個兒女; 多產的母親喪盡了子女。 參見章節 |