希伯來書 4:4 - 和合本修訂版4 論到第七日,有一處說:「到第七日,上帝就歇了他一切工作。」 參見章節更多版本當代譯本4 因為聖經談到第七日時說:「第七日,上帝歇了一切的工。」 參見章節新譯本4 因為論到第七日,他在聖經某一處說:“在第七日 神歇了他的一切工作。” 參見章節中文標準譯本4 原來關於第七日,他在經上某處這樣說: 「神在第七日, 歇了他所有的工作。」 參見章節新標點和合本 上帝版4 論到第七日,有一處說:「到第七日,上帝就歇了他一切的工。」 參見章節新標點和合本 神版4 論到第七日,有一處說:「到第七日,神就歇了他一切的工。」 參見章節《現代中文譯本2019--繁體版》4 聖經有一處論到第七天,說:「在第七天,上帝歇了他一切的工作。」 參見章節 |