Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




哥林多前書 4:9 - 和合本修訂版

9 我想,上帝把我們作使徒的明顯地列在末後,好像定死罪的囚犯,因為我們成了一臺戲,給世界、天使和眾人觀看。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

9 我想,上帝把我們使徒排在隊伍的末尾,好像被判死罪的囚犯,讓我們成了一台戲,給宇宙觀看,給天使和世人觀看。

參見章節 複製

新譯本

9 我想 神是把我們作使徒的列在最後,好像定了死刑的人,因為我們成了一臺戲給宇宙觀看,就是給天使和世人觀看!

參見章節 複製

中文標準譯本

9 其實我在想,神把我們做使徒的列在最後,好像被定死罪的人;原來我們成了給宇宙、天使、世人的一臺戲。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

9 我想上帝把我們使徒明明列在末後,好像定死罪的囚犯;因為我們成了一臺戲,給世人和天使觀看。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

9 我想神把我們使徒明明列在末後,好像定死罪的囚犯;因為我們成了一臺戲,給世人和天使觀看。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

9 因為,據我看來,上帝顯然是把我們這些作使徒的列在最末後,好像判了死刑的囚犯,在天地間成了一齣戲,讓天使和世人觀看。

參見章節 複製




哥林多前書 4:9
21 交叉參考  

我們為你的緣故終日被殺, 人看我們如將宰的羊。


許多人看我為異類, 但你是我堅固的避難所。


我為何出胎見勞碌愁苦, 在羞愧中度盡我的年日呢?


於是滿城都騷動起來。眾人抓住與保羅同行的馬其頓人該猶和亞里達古,齊心衝進劇場。


連亞細亞的幾位官員,是保羅的朋友,也打發人來勸他不要冒險到劇場裏去。


如經上所記: 「我們為你的緣故終日被殺; 人看我們如將宰的羊。」


我們若靠基督只在今生有指望,就比所有的人更可憐了。


他們是基督的用人嗎?我說句狂話,我更是。我比他們忍受更多勞苦,坐過更多次監牢,受過無數次的鞭打,常常冒死。


似乎不為人所知,卻是人所共知;似乎是死了,卻是活著;似乎受懲罰,卻沒有被處死;


免得有人被這些患難動搖。因為你們自己知道,我們受患難原是命定的。


眾天使不都是事奉的靈,奉差遣為那將要承受救恩的人服務的嗎?


一面在眾人面前公然被毀謗,遭患難;一面陪伴那些受這樣苦難的人。


又有人忍受戲弄、鞭打、捆鎖、監禁、各等的磨煉;


跟著我們:

廣告


廣告