使徒行傳 8:32 - 和合本修訂版32 他所念的那段經文是這樣: 「他像羊被牽去宰殺, 又像羔羊在剪毛的人手下無聲, 他也是這樣不開口。 參見章節更多版本當代譯本32 他剛才念的那段經文是: 「祂默然不語, 像被人牽去宰殺的羔羊, 又如在剪毛人手下一聲不吭的綿羊。 參見章節新譯本32 他所讀的那段經文,就是: “他像羊被牽去宰殺, 又像羊羔在剪毛的人面前無聲, 他總是這樣不開口。 參見章節中文標準譯本32 太監誦讀的那段經文是這樣的: 「他像羊被牽去宰殺, 又像羊羔在剪毛的人面前默默無聲, 他也這樣不開口。 參見章節新標點和合本 上帝版32 他所念的那段經,說: 他像羊被牽到宰殺之地, 又像羊羔在剪毛的人手下無聲; 他也是這樣不開口。 參見章節新標點和合本 神版32 他所念的那段經,說: 他像羊被牽到宰殺之地, 又像羊羔在剪毛的人手下無聲; 他也是這樣不開口。 參見章節《現代中文譯本2019--繁體版》32 他所誦讀的那一段經文是: 他像一隻被牽去屠宰的羊, 像一隻在剪毛人手下的羔羊默默無聲; 同樣,他也一言不發。 參見章節 |