Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




使徒行傳 17:4 - 和合本修訂版

4 他們中間有些人聽了勸,就跟從保羅和西拉,還有許多虔敬的希臘人,尊貴的婦女也不少。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

4 不少人被說服,成為保羅和西拉的同道,其中有許多是敬畏上帝的希臘人和有名望的婦女。

參見章節 複製

新譯本

4 他們中間有人給說服了,就附從了保羅和西拉;還有一大群虔誠的希臘人,和不少顯要的婦女。

參見章節 複製

中文標準譯本

4 他們當中有些人被說服了,就跟從了保羅和賽拉斯;不但有一大群敬神的希臘人,還有不少顯要的婦女。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

4 他們中間有些人聽了勸,就附從保羅和西拉,並有許多虔敬的希臘人,尊貴的婦女也不少。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

4 他們中間有些人聽了勸,就附從保羅和西拉,並有許多虔敬的希臘人,尊貴的婦女也不少。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

4 其中有些人信了,成為保羅和西拉的同道;有好些敬拜上帝的希臘人和婦女界的領袖也信了。

參見章節 複製




使徒行傳 17:4
31 交叉參考  

與智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受虧損。


你們要離棄愚蒙,就得存活, 並要走明智的道路。」


你這女子中最美麗的, 你的良人往何處去? 你的良人轉向何處去了? 我們好與你同去尋找他。


在那日,必有許多國家歸附耶和華,作我的子民。我要住在你中間。」你就知道萬軍之耶和華差遣我到你那裏去。


於是猶太人彼此問:「這人要往哪裏去,使我們找不到他呢?難道他要往散居在希臘的猶太人那裏去教導希臘人嗎?


散會以後,有許多猶太人和敬虔的皈依猶太教的人跟從了保羅和巴拿巴。二人對他們講話,勸他們務要恆久倚靠上帝的恩典。


但猶太人挑唆虔敬尊貴的婦女和城內有名望的人,迫害保羅和巴拿巴,把他們趕出境外。


同樣的事也發生在以哥念。保羅和巴拿巴進了猶太人的會堂,在那裏講道,所以有很多猶太人和希臘人都信了。


城裏的眾人卻分裂了:有依附猶太人的,有依附使徒的。


那時,使徒、長老和全教會認為應從他們中間揀選人,差他們和保羅、巴拿巴一同到安提阿去,所揀選的就是稱為巴撒巴的猶大和西拉。這二人在弟兄中是領袖。


所以我們派猶大和西拉去,他們也會親口述說這些事。


猶大和西拉自己也是先知,就用許多話勸勉弟兄,堅固他們。


保羅則揀選了西拉,也出發了,蒙弟兄們把他交於主的恩典中。


保羅要帶他同去,只因那些地方的猶太人都知道他父親是希臘人,就給他行了割禮。


當夜,弟兄們立刻送保羅和西拉往庇哩亞去;二人到了,就進入猶太人的會堂。


所以,他們中間有許多信了,又有希臘的尊貴婦人,男人也不少。


於是,弟兄們立刻送保羅到海邊去,西拉和提摩太卻仍留在庇哩亞。


於是他在會堂裏與猶太人和虔敬的人,以及每日在市場上所遇見的人辯論。


但有幾個人依附他,信了主,其中有亞略巴古的議員丟尼修,和一個名叫大馬哩的婦人,還有幾個與他們一起的人。


每逢安息日,保羅在會堂裏辯論,勸導猶太人和希臘人。


這樣有兩年之久,使一切住在亞細亞的,無論是猶太人是希臘人,都聽見主的道。


信的人都聚在一處,凡物公用,


喊著:「以色列人哪,來幫忙!這就是在各處教導眾人糟蹋我們百姓、律法和這地方的人。不但如此,他還帶了希臘人進聖殿,污穢了這聖地。」


他所說的話,有的信,有的不信。


二人既被釋放,就到自己的人那裏去,把祭司長和長老所說的話都告訴他們。


並且他們所做的,不但照我們所期望的,更照上帝的旨意先把自己獻給主,又給了我們。


跟著我們:

廣告


廣告