Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




以賽亞書 5:11 - 和合本修訂版

11 禍哉!那些清晨早起,追尋烈酒, 因酒狂熱,流連到深夜的人,

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

11 那些從清早到深夜貪杯好酒, 喝到酩酊大醉的人有禍了!

參見章節 複製

新譯本

11 那些清早起來,追求濃酒, 留連到晚上,以致因酒發燒的人,有禍了!

參見章節 複製

中文標準譯本

11 禍哉!那些清早起來追尋烈酒、 流連到深夜為酒狂熱的人!

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

11 禍哉!那些清早起來追求濃酒, 留連到夜深,甚至因酒發燒的人。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

11 禍哉!那些清早起來追求濃酒, 留連到夜深,甚至因酒發燒的人。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

11 你們要遭殃了!你們一早起來就喝烈酒,整個晚上喝得酩酊大醉。

參見章節 複製




以賽亞書 5:11
21 交叉參考  

今日我已八十歲了,還能辨別美醜嗎?僕人還能嘗出飲食的滋味嗎?還能聽男女歌唱的聲音嗎?僕人何必拖累我主我王呢?


酒能使人傲慢,烈酒使人喧嚷, 凡沉溺其中的,都無智慧。


看哪,人卻歡喜快樂, 宰牛殺羊,吃肉喝酒: 「讓我們吃吃喝喝吧!因為明天要死了。」


人不再飲酒唱歌, 喝烈酒的,必以為苦。


禍哉!以法蓮酒徒高傲的冠冕, 其榮美竟如花凋殘; 他們在肥沃的山谷頂上, 被酒擊敗。


以法蓮酒徒高傲的冠冕, 必被腳踐踏;


禍哉!那些以飲酒稱雄, 以調烈酒稱霸的人。


他們說:「來吧!我去拿酒, 讓我們暢飲烈酒吧! 明天必和今天一樣, 甚至更好!」


禍哉!那給鄰舍酒喝,加上毒物, 使人喝醉,為要看見他們下體的人!


他因酒詭詐、 狂傲、不安於位; 他張開喉嚨,好像陰間, 如死亡不能知足, 他聚集萬國, 招聚萬民全歸自己。


「你們要謹慎,免得被貪食、醉酒和今生的憂慮壓住你們的心,那日子就忽然臨到你們,


行事為人要端正,好像在白晝行走。不可荒宴醉酒;不可好色淫蕩;不可紛爭嫉妒。


偷竊的、貪婪的、醉酒的、辱罵的、勒索的,都不能承受上帝的國。


嫉妒、醉酒、荒宴等類。我從前告訴過你們,現在又告訴你們,做這樣事的人必不能承受上帝的國。


亞比該到拿八那裏,看哪,他在家裏擺設宴席,如同王的宴席。拿八心情舒暢,酩酊大醉。所以亞比該大小事都沒有告訴他,直等到早晨天亮的時候。


跟著我們:

廣告


廣告