以西結書 30:9 - 和合本修訂版9 「到那日,必有使者從我面前乘船出去,使安逸無慮的古實人驚懼;當埃及遭難的日子,痛苦也必臨到他們。看哪,這事臨近了! 參見章節更多版本當代譯本9 「『在那日,我要差遣使者乘船出去驚嚇安逸的古實人,在埃及遭難的日子,他們必痛苦不堪。看啊,這日子快到了。』 參見章節新譯本9 那一天,必有使者從我面前乘船出去,使安逸無慮的古實人驚慌;在埃及遭難的日子,必有痛苦臨到他們。看哪!這事來到了! 參見章節新標點和合本 上帝版9 「到那日,必有使者坐船,從我面前出去,使安逸無慮的古實人驚懼;必有痛苦臨到他們,好像埃及遭災的日子一樣。看哪,這事臨近了! 參見章節新標點和合本 神版9 「到那日,必有使者坐船,從我面前出去,使安逸無慮的古實人驚懼;必有痛苦臨到他們,好像埃及遭災的日子一樣。看哪,這事臨近了! 參見章節《現代中文譯本2019--繁體版》9 「埃及被毀滅的那一天,我要派使者坐船去擾亂安逸無慮的古實人,使他們驚惶失措。那一天已經到了!」 參見章節北京官話譯本9 到那日、必有使者坐船從我面前出來、使安居的古實人震驚、他們便都懼急、與伊及人遭遇災罰的日子一樣、這事快到。 參見章節 |