以西結書 3:6 - 和合本修訂版6 你不是往那說話艱澀、言語難懂的許多民族那裏去,他們的話你不懂。然而,我若差你往他們那裏去,他們會聽從你。 參見章節更多版本當代譯本6 我不是派你到那些語言陌生、艱澀難懂的民族中。我若果真派你到他們那裡,他們一定會聽你的話。 參見章節新譯本6 不是到說話難明、言語難懂的眾多民族那裡去,他們的話是你聽不懂的。但是,如果我差派你到他們那裡去,他們必聽從你。 參見章節新標點和合本 上帝版6 不是往那說話深奧、言語難懂的多國去,他們的話語是你不懂得的。我若差你往他們那裏去,他們必聽從你。 參見章節新標點和合本 神版6 不是往那說話深奧、言語難懂的多國去,他們的話語是你不懂得的。我若差你往他們那裏去,他們必聽從你。 參見章節《現代中文譯本2019--繁體版》6 如果我派你到那些大國,到那些說難懂的外國話的人那裡,他們還肯聽你的話。 參見章節北京官話譯本6 我不差遣你往言語不通的各國去、他們的方言你不懂曉、我若差遣你往他們那裏去、他們必肯聽從你。 參見章節 |