馬太福音 26:24 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版24 人子要去了,正如經上所寫有關他的;但出賣人子的人有禍了!那人沒有出生倒好。」 參見章節更多版本當代譯本24 人子要離世了,正如聖經對祂的記載,但那出賣人子的人有禍了,他還不如不生在這世上!」 參見章節四福音書 – 共同譯本24 人子固然要依照經上論及他所記載的離開世界,但那出賣人子的人是有禍的,那人若沒有出生,為他更好。」 參見章節新譯本24 正如經上指著人子所說的,他固然要離世,但出賣人子的那人有禍了!他沒有生下來倒好。” 參見章節中文標準譯本24 人子確實要離去,正如經上指著他所寫的,但是出賣人子的那個人有禍了。對他來說,沒有出生倒好。」 參見章節新標點和合本 上帝版24 人子必要去世,正如經上指着他所寫的;但賣人子的人有禍了!那人不生在世上倒好。」 參見章節新標點和合本 神版24 人子必要去世,正如經上指着他所寫的;但賣人子的人有禍了!那人不生在世上倒好。」 參見章節 |