Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




詩篇 17:14 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

14 耶和華啊,求你用手救我脫離世人, 脫離那只在今生有福分的世人! 你以財寶充滿他們的肚腹, 他們因有兒女就滿足, 將其餘的財物留給他們的孩子。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

14 耶和華啊, 求你伸手救我脫離這些人, 脫離這些只在今生有福分的世人。 你使他們財寶無數。 他們兒女眾多, 還把財富留給子孫。

參見章節 複製

新譯本

14 耶和華啊!求你用手救我脫離世人, 脫離那些只在今生有分的世人。 求你用你為他們儲存的充滿他們的肚腹, 使他們的兒女都可以飽嘗, 他們還有剩餘的留給他們的子孫。

參見章節 複製

中文標準譯本

14 耶和華啊,求你用手使我脫離世人—— 他們只在今生有份: 你用你所儲藏的填滿他們的肚腹; 他們也因有兒女而滿足, 還把剩餘的留給他們的幼童。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

14 耶和華啊,求你用手救我脫離世人, 脫離那只在今生有福分的世人! 你把你的財寶充滿他們的肚腹; 他們因有兒女就心滿意足, 將其餘的財物留給他們的嬰孩。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

14 耶和華啊,求你用手救我脫離世人, 脫離那只在今生有福分的世人! 你把你的財寶充滿他們的肚腹; 他們因有兒女就心滿意足, 將其餘的財物留給他們的嬰孩。

參見章節 複製

和合本修訂版

14 耶和華啊,求你用手救我脫離世人, 脫離那只在今生有福分的世人! 你以財寶充滿他們的肚腹, 他們因有兒女就滿足, 將其餘的財物留給他們的孩子。

參見章節 複製




詩篇 17:14
21 交叉參考  

強盜的帳棚安寧, 惹 神發怒的人穩固, 他們把 神握在自己手中。


在這一切當中, 有誰不知道這是耶和華的手做成的呢?


他的歲月既盡, 他身後還顧他的家嗎?


然而,是 神以美物充滿他們的房屋; 惡人的計謀離我好遠!


世人行動實係幻影, 他們忙亂,真是枉然, 積蓄財寶,不知將來有誰收取。


看哪,這就是惡人, 他們常享安逸,財寶增多。


尋找她,如尋找銀子, 搜尋她,如搜尋寶藏,


「天國好比寶貝藏在地裏,人發現了就把它藏起來,歡歡喜喜地去變賣一切所有的,買這塊地。


亞伯拉罕說:『孩子啊,你該回想你生前享過福,拉撒路也同樣受過苦,如今他在這裏得安慰,你卻受痛苦。


主人就誇獎這不義的管家做事精明,因為今世之子應付自己的世代比光明之子更加精明。


你們若屬世界,世界會愛屬自己的;只因你們不屬世界,而是我從世界中揀選了你們,所以世界就恨你們。


我已把你的道賜給他們;世界恨他們,因為他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。


耶穌對他們說:「你們是從下面來的,我是從上面來的;你們是屬這世界的,我不是屬這世界的。


你們在地上享奢華宴樂,把自己養肥了,等候宰殺的日子。


跟著我們:

廣告


廣告