Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




耶利米書 32:21 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

21 你用神蹟奇事、大能的手、伸出來的膀臂和大可畏的事,領你的百姓以色列出了埃及,

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

21 你伸出臂膀用大能的手行神蹟奇事及可畏的事,領你的以色列子民出了埃及。

參見章節 複製

新譯本

21 你曾用神蹟奇事、有力的手、伸出來的膀臂,和大而可畏的事,把你的子民以色列從埃及地領出來。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

21 用神蹟奇事和大能的手,並伸出來的膀臂與大可畏的事,領你的百姓以色列出了埃及。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

21 用神蹟奇事和大能的手,並伸出來的膀臂與大可畏的事,領你的百姓以色列出了埃及。

參見章節 複製

和合本修訂版

21 你用神蹟奇事、大能的手、伸出來的膀臂和大可畏的事,領你的百姓以色列出了埃及,

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

21 你以神蹟奇事使我們的敵人驚惶,又以大能大力領你的子民以色列出埃及。

參見章節 複製




耶利米書 32:21
18 交叉參考  

誰像你的百姓以色列呢? 神親自去救贖世上的一國,作自己的子民,顯出他的大名;為了你的地,從列國和他們的神明中,在你親自從埃及贖出來的子民面前,為自己行了大而可畏的事。


他們因聽見你的大名和大能的手,以及伸出來的膀臂,來向這殿禱告,


世上有何國能比你的百姓以色列呢? 神親自去救贖世上的一國,作自己的子民,又行大而可畏的事,顯出你的大名,在你從埃及贖出來的子民面前驅逐了列國。


他卻帶領自己的百姓帶着金子銀子出來, 他支派中沒有一個走不動的。


他帶領自己的百姓歡樂而出, 帶領自己的選民歡呼前往。


日後,你的兒子問你說:『這是甚麼意思?』你就說:『耶和華用大能的手將我們從埃及為奴之家領出來。


這要在你手上作記號,在你額上作紀念,使耶和華的教導常在你口中,因為耶和華用大能的手將你從埃及領出來。


因此,我必伸出我的手,在埃及施行我一切的神蹟,擊打這地,然後,他才放你們走。


耶和華對摩西說:「現在你必看見我向法老所行的事,使他因我大能的手放以色列人走,因我大能的手把他們趕出他的地。」


所以你要對以色列人說:『我是耶和華;我要除去埃及人加給你們的勞役,救你們脫離他們的奴役。我要用伸出來的膀臂,藉嚴厲的懲罰救贖你們。


以榮耀的膀臂在摩西右邊行動, 在百姓面前將水分開, 為要建立自己永遠的名,


以及他在埃及向埃及王法老和其全地所行的神蹟奇事;


耶和華就用大能的手和伸出來的膀臂,以及大而可畏的事和神蹟奇事,領我們出了埃及,


神何曾為自己嘗試從別的國中領出一國的子民來,用考驗、神蹟、奇事、戰爭、大能的手、伸出來的膀臂和大可畏的事,像耶和華—你們的 神在埃及,在你們眼前為你們所做的一切事呢?


你親眼見過的大考驗、神蹟、奇事、大能的手和伸出來的膀臂,都是耶和華—你 神領你出來所施行的。耶和華—你的 神也必照樣處置你所懼怕的各民族,


跟著我們:

廣告


廣告