Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




羅馬書 9:20 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

20 你這個人哪,你是誰,竟敢向 神頂嘴呢?受造之物豈會對造他的說:「你為甚麼把我造成這樣呢?」

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

20 你這個人啊!你是誰啊?竟敢頂撞上帝!受造之物怎能對造物的說:「你為什麼把我造成這樣?」

參見章節 複製

新譯本

20 你這個人哪,你是誰,竟敢跟 神頂嘴呢?被造的怎麼可以對造他的說:“你為甚麼把我做成這個樣子呢?”

參見章節 複製

中文標準譯本

20 哦,人哪!你到底是誰,竟然向神頂嘴呢?被造的難道可以對造它的說:「你為什麼把我造成這樣呢?」

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

20 你這個人哪,你是誰,竟敢向上帝強嘴呢?受造之物豈能對造他的說:「你為甚麼這樣造我呢?」

參見章節 複製

新標點和合本 神版

20 你這個人哪,你是誰,竟敢向神強嘴呢?受造之物豈能對造他的說:「你為甚麼這樣造我呢?」

參見章節 複製

和合本修訂版

20 你這個人哪,你是誰,竟敢向上帝頂嘴呢?受造之物豈會對造他的說:「你為甚麼把我造成這樣呢?」

參見章節 複製




羅馬書 9:20
30 交叉參考  

王說:「洗魯雅的兒子,我與你們有何相干呢?他這樣咒罵是因耶和華吩咐他:『你要咒罵大衛。』如此,誰敢說:『你為甚麼這樣做呢?』」


如風的言語有窮盡嗎? 或者甚麼惹動你回答呢?


你為何與他爭論: 『他任何事都不向人解答』?


誰派定他的道路呢? 誰能說:『你行了不義』?


「強辯的豈可與全能者爭論? 與 神辯駁的可以回答吧!」


我說了一次,就不回答; 說了兩次,不再說了。」


你豈可廢棄我的判斷? 豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?


他不像我是個人,使我可以回答他, 使我們可以一同受審判。


斧豈可向用斧砍伐的自誇呢? 鋸豈可向拉鋸的自大呢? 這好比棍揮動那舉棍的, 好比杖舉起那不是木頭的人。


你們把事情顛倒了, 豈可看陶匠如陶土呢? 受造物豈可論創造者說, 「他並沒有造我」? 製成物豈可論製作者說, 「他根本不懂」?


但耶和華啊,現在你仍是我們的父! 我們是泥,你是陶匠; 我們都是你親手所造的。


「以色列家啊,我待你們豈不能像這陶匠弄泥嗎?以色列家,看哪,泥在陶匠的手中怎樣,你們在我的手中也怎樣。這是耶和華說的。


地上所有的居民都算為虛無; 在天上萬軍和地上居民中, 他都憑自己的旨意行事。 無人能攔住他的手, 或問他說,你在做甚麼呢?


世人哪,耶和華已指示你何為善。 他向你所要的是甚麼呢? 只要你行公義,好憐憫, 存謙卑的心與你的 神同行。


難道我的東西不可隨我的意思用嗎?因為我作好人,你就眼紅了嗎?』


耶穌對他說:「你這個人!誰立我作你們的判官,或給你們分家產的呢?」


你是誰,竟評斷別人的僕人呢?他或站立或跌倒,自有他的主人在,而且他也必會站立,因為主能使他站穩。


所以,你這評斷人的人哪,無論你是誰,都無可推諉。你在甚麼事上評斷人,就在甚麼事上定自己的罪。因你這評斷人的,自己所做的卻和別人一樣。


你這個人哪,你評斷做這樣事的人,自己所做的卻和別人一樣,你以為能逃脫 神的審判嗎?


難道陶匠沒有權從一團泥裏拿一塊做成貴重的器皿,又拿一塊做成卑賤的器皿嗎?


倘若 神要顯明他的憤怒,彰顯他的權能,難道不可多多忍耐寬容那應受憤怒、預備遭毀滅的器皿嗎?


智慧人在哪裏?文士在哪裏?這世上的辯士在哪裏? 神豈不是已使這世上的智慧變成愚拙了嗎?


你這作妻子的怎麼知道不能救你的丈夫呢?你這作丈夫的怎麼知道不能救你的妻子呢?


和心術不正與喪失真理的人不停地爭吵,以敬虔為得利的門路。


大戶人家不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重之用的,有作為卑賤之用的。


要勸僕人順服自己的主人,凡事討他的喜悅,不可頂撞他,


你這虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是沒有用的嗎?


跟著我們:

廣告


廣告