Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




約翰福音 16:25 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

25 「這些事,我是用比方對你們說的;時候將到,我不再用比方對你們說,而是要把父的事明白地告訴你們。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

25 「我一直用比喻跟你們講這些事,不久,我就不再用比喻了,而是清楚地把父的事告訴你們。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

25 「我用比喻對你們講了這些事;時辰快到,我不再用比喻對你們講話,而要明明地向你們宣告父親的事了。

參見章節 複製

新譯本

25 “我用譬喻對你們說了這些事,時候要到,我不再用譬喻對你們說了,而是把關於父的事明明白白告訴你們。

參見章節 複製

中文標準譯本

25 「我用比喻對你們說了這些話。但是時候就要到了!那時我不再用比喻對你們說話,而是要明確地告訴你們有關父的事。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

25 「這些事,我是用比喻對你們說的;時候將到,我不再用比喻對你們說,乃要將父明明地告訴你們。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

25 「這些事,我是用比喻對你們說的;時候將到,我不再用比喻對你們說,乃要將父明明地告訴你們。

參見章節 複製




約翰福音 16:25
19 交叉參考  

我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。


我要開口說比喻, 我要解開古時的謎語,


明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和謎語。


於是我說:「唉!主耶和華啊,人都指着我說:他不是說比喻的人嗎?」


耶穌又對他們說:「你們不明白這比喻嗎?這樣怎能明白一切的比喻呢?


若不用比喻,他就不對他們講,但私下沒有人的時候,就把一切的道講給門徒聽。


耶穌明白地說了這話,彼得就拉着他,責備他。


猶太人圍着他,對他說:「你讓我們猶豫不定到幾時呢?你若是基督,就明白地告訴我們。」


耶穌把這比方告訴他們,但他們不明白他所說的是甚麼。


「我還有好些事要告訴你們,但你們現在擔當不了。


人要把你們趕出會堂,而且時候將到,凡殺你們的還以為是在事奉 神。


看哪,時候將到,其實已經到了,你們要分散,各歸自己的地方,留下我獨自一人;然而我不是獨自一人,因為有父與我同在。


反而把那些暗昧可恥的事棄絕了,不行詭詐,不曲解 神的道,只將真理顯揚出來,好在 神面前把自己推薦給各人的良心。


跟著我們:

廣告


廣告