Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




約翰福音 13:33 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

33 孩子們!我與你們同在的時候不多了;你們會找我,但我所去的地方,你們不能去。這話我曾對猶太人說過,現在也照樣對你們說。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

33 孩子們,我與你們同在的時間不多了,你們會尋找我,但我去的地方,你們不能去。這句話我以前對猶太人說過,現在也照樣告訴你們。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

33 孩子們!我還有一點時間同你們在一起;以後你們要找我,就如我曾對猶太人說過,如今也對你們說:『我去的地方,你們不能去。』

參見章節 複製

新譯本

33 孩子們啊,我跟你們在一起的時候不多了。你們要尋找我,但是我對猶太人說過,現在也照樣對你們說:‘我去的地方,是你們不能去的。’

參見章節 複製

中文標準譯本

33 「孩子們哪,我與你們在一起的時候不多了。你們將尋找我,而且就像我曾經告訴過那些猶太人一樣,現在我也告訴你們:我去的地方,你們不能去。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

33 小子們,我還有不多的時候與你們同在;後來你們要找我,但我所去的地方你們不能到。這話我曾對猶太人說過,如今也照樣對你們說。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

33 小子們,我還有不多的時候與你們同在;後來你們要找我,但我所去的地方你們不能到。這話我曾對猶太人說過,如今也照樣對你們說。

參見章節 複製




約翰福音 13:33
13 交叉參考  

西門‧彼得問耶穌:「主啊,你去哪裏?」耶穌回答:「我所去的地方,你現在不能跟我去,以後卻要跟我去。」


再過不久,世人不再看見我,你們卻會看見我,因為我活着,你們也要活着。


在我父的家裏有許多住處;若是沒有,我就早已告訴你們了。我去原是為你們預備地方去。


他說『你們要找我,卻找不到;我所在的地方,你們不能去』,這話是甚麼意思呢?」


我的孩子們哪,我為你們再受生產之苦,直等到基督成形在你們心裏。


我的孩子們哪,我把這些話寫給你們,是要你們不犯罪。若有人犯罪,在父那裏我們有一位中保,就是那義者耶穌基督。


孩子們哪,你們是屬 神的,並且勝過了假先知,因為那在你們裏面的比那在世界上的更大。


孩子們哪,你們要遠避偶像。


跟著我們:

廣告


廣告