Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




申命記 25:6 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

6 婦人生的長子要歸在已故兄弟的名下,免得他的名在以色列中塗去了。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

6 她生的第一個兒子要算為死者的兒子,免得死者在以色列無法留名。

參見章節 複製

新譯本

6 她所生的長子要歸亡兄的名下,免得他的名字從以色列中被塗抹了。

參見章節 複製

中文標準譯本

6 這妻子所生的頭生子要立在那死去兄弟的名下,以免兄弟的名從以色列中抹掉。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

6 婦人生的長子必歸死兄的名下,免得他的名在以色列中塗抹了。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

6 婦人生的長子必歸死兄的名下,免得他的名在以色列中塗抹了。

參見章節 複製

和合本修訂版

6 婦人生的長子要歸在已故兄弟的名下,免得他的名在以色列中塗去了。

參見章節 複製




申命記 25:6
10 交叉參考  

猶大對俄南說:「你當與你哥哥的妻子同房,向她盡你的本分,為你哥哥生子立後。」


俄南知道如果與嫂嫂同房,所生的孩子不屬於自己,就洩在地上,不為哥哥生子立後。


願他的後人斷絕, 名字被塗去,不傳於下代!


你曾斥責列國,滅絕惡人; 你曾塗去他們的名,直到永永遠遠。


父母就要抓住他,帶他出去到當地的城門,本城的長老那裏,


耶和華必不願饒恕他;耶和華的怒氣與妒忌必向他如煙冒出,將這書上所寫的一切詛咒都加在他身上,耶和華也要從天下塗去他的名。


你且由着我,我要除滅他們,從天下塗去他們的名,我要使你成為比他們更大更強的國。』


跟著我們:

廣告


廣告