撒母耳記上 25:19 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版19 對僕人說:「你們在我前面走,看哪,我跟着你們去。」她卻沒有告訴丈夫拿八。 參見章節更多版本當代譯本19 又吩咐僕人說:「你們先去吧!我隨後就來。」她沒有把這事告訴丈夫拿八。 參見章節新譯本19 然後對她的僕人說:“你們先去,我隨著你們來。”這事她卻沒有告訴她的丈夫拿八。 參見章節中文標準譯本19 然後對僕人們說:「你們在我前面先走,看哪,我跟在你們後面。」但她沒有告訴丈夫納巴爾。 參見章節新標點和合本 上帝版19 對僕人說:「你們前頭走,我隨着你們去。」這事她卻沒有告訴丈夫拿八。 參見章節新標點和合本 神版19 對僕人說:「你們前頭走,我隨着你們去。」這事她卻沒有告訴丈夫拿八。 參見章節和合本修訂版19 對僕人說:「你們在我前面走,看哪,我跟著你們去。」她卻沒有告訴丈夫拿八。 參見章節 |