Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




士師記 5:30 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

30 『或許他們得了戰利品而分, 每個壯士得了一兩個女子? 西西拉得了彩衣為擄物, 得了繡花的彩衣為掠物, 這兩面繡花的彩衣, 披在頸項上作為戰利品。』

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

30 『莫非他們在搜索、瓜分戰利品? 每人得到一兩個少女, 西西拉分得繡花彩巾, 繡花的彩色圍巾作戰利品。』

參見章節 複製

新譯本

30 ‘莫非他們正在分戰利品? 每個勇士分得一兩個女子; 西西拉得了彩衣作戰利品, 得了一兩件繡花的彩衣作戰利品, 為我的頸項,得著繡花的彩衣作戰利品嗎?’

參見章節 複製

中文標準譯本

30 『他們一定是在 尋找、分配戰利品吧。 每人分得一兩個女子; 西西拉得了彩衣 ——刺繡的彩衣為戰利品, 他們把兩面刺繡的彩衣 披在脖子上為戰利品。』

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

30 他們莫非得財而分? 每人得了一兩個女子? 西西拉得了彩衣為擄物, 得繡花的彩衣為掠物。 這彩衣兩面繡花, 乃是披在被擄之人頸項上的。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

30 他們莫非得財而分? 每人得了一兩個女子? 西西拉得了彩衣為擄物, 得繡花的彩衣為掠物。 這彩衣兩面繡花, 乃是披在被擄之人頸項上的。

參見章節 複製

和合本修訂版

30 『或許他們得了戰利品而分, 每個壯士得了一兩個女子? 西西拉得了彩衣為擄物, 得了繡花的彩衣為掠物, 這兩面繡花的彩衣, 披在頸項上作為戰利品。』

參見章節 複製




士師記 5:30
11 交叉參考  

以色列愛約瑟過於其他的兒子,因為約瑟是他年老生的;他給約瑟做了一件長袍。


那時她瑪穿着彩衣,因為沒有出嫁的公主都穿這樣的外袍。暗嫩的僕人把她趕出去,她一出去,僕人就閂上門。


惡人歡樂的聲音是暫時的, 不敬虔人的喜樂不過是轉眼之間。


她穿錦繡的衣服,引到王面前, 陪伴她的童女隨從她,也被帶到你面前。


「統領大軍的君王逃跑了,逃跑了!」 在家等候的婦女也分得了掠物。


仇敵說:『我要追趕,我要追上, 我要分擄物,在他們身上滿足我的心願, 我要拔刀,親手毀滅他們。』


院子的門要有二十肘長的簾子,用藍色、紫色、朱紅色紗,和搓的細麻,以刺繡的手藝織成;要有四根柱子,四個帶卯眼的座。


心裏謙卑與困苦人來往, 強如與驕傲人同分戰利品。


在黑暗中行走的百姓看見了大光; 住在死蔭之地的人有光照耀他們。


「君王都來爭戰; 那時迦南諸王在米吉多水旁的他納爭戰, 卻得不到擄掠的銀錢。


她聰明的宮女回答她, 她也自言自語說:


跟著我們:

廣告


廣告