Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




以賽亞書 28:7 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

7 這些人也因酒搖晃, 因烈酒東倒西歪。 祭司和先知因烈酒搖晃, 被酒所困, 因烈酒東倒西歪。 他們錯解默示, 審判時不分是非。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

7 但祭司和先知也因醉酒而搖搖晃晃, 因烈酒而東倒西歪。 他們因烈酒而搖搖晃晃、 酩酊大醉,東倒西歪, 他們錯解異象,糊塗判案。

參見章節 複製

新譯本

7 就是這地的人,也因酒搖晃不定, 因濃酒東倒西歪; 祭司和先知都因濃酒搖晃不定, 被酒弄至昏亂,因濃酒東倒西歪。 他們見異象的時候,搖晃不定, 他們判斷的時候,也顛顛倒倒。

參見章節 複製

中文標準譯本

7 這地的人因酒顛三倒四, 因烈酒搖晃迷糊; 祭司和先知也因烈酒顛三倒四, 因酒混亂,因烈酒搖晃迷糊; 他們看異象時顛三倒四, 作判決時搖擺不定。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

7 就是這地的人也因酒搖搖晃晃, 因濃酒東倒西歪。 祭司和先知因濃酒搖搖晃晃, 被酒所困, 因濃酒東倒西歪。 他們錯解默示, 謬行審判。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

7 就是這地的人也因酒搖搖晃晃, 因濃酒東倒西歪。 祭司和先知因濃酒搖搖晃晃, 被酒所困, 因濃酒東倒西歪。 他們錯解默示, 謬行審判。

參見章節 複製

和合本修訂版

7 這些人也因酒搖晃, 因烈酒東倒西歪。 祭司和先知因烈酒搖晃, 被酒所困, 因烈酒東倒西歪。 他們錯解默示, 審判時不分是非。

參見章節 複製




以賽亞書 28:7
33 交叉參考  

他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人, 他們的智慧無法可施。


酒能使人傲慢,烈酒使人喧嚷, 凡沉溺其中的,都無智慧。


就是那流連飲酒的人, 常去尋找調和的酒。


邦國啊,你的君王若是貴族之子, 你的羣臣按時吃喝, 是為強身,不為酒醉, 你就有福了!


耶和華使歪曲的靈滲入埃及中間, 讓他們使埃及一切所做的都出差錯, 好像醉酒之人嘔吐時東倒西歪一樣。


看哪,人卻歡喜快樂, 宰牛殺羊,吃肉喝酒: 「讓我們吃吃喝喝吧!因為明天要死了。」


那時,百姓如何,祭司也如何; 僕人如何,主人也如何; 婢女如何,主母也如何; 買主如何,賣主也如何; 放債的如何,借貸的也如何; 債主如何,欠債的也如何。


地要搖搖晃晃,好像醉酒的人, 又如小屋子搖來搖去; 罪過重壓其上, 它就塌陷,不能復起。


禍哉!以法蓮酒徒高傲的冠冕, 其榮美竟如花凋殘; 他們在肥沃的山谷頂上, 被酒擊敗。


所有的默示,在你們看來都如封住的書卷,人將這書卷交給識字的人,說:「請念吧!」他說:「我不能念,因為它封住了。」


至於我的百姓, 統治者剝削你們, 放高利貸的人管轄你們。 我的百姓啊,引導你的使你走錯, 並毀壞你所行的道路。


你的始祖犯罪, 你的師傅違背我;


禍哉!那些清晨早起,追尋烈酒, 因酒狂熱,流連到深夜的人,


禍哉!那些以飲酒稱雄, 以調烈酒稱霸的人。


他們因受賄賂,就稱惡人為義, 將義人的義奪去。


耶和華對我說:「那些先知託我的名說假預言,我並未差遣他們,沒有吩咐他們,也沒有對他們說話;他們向你們預言的是虛假的異象、占卜、虛無,以及心中的詭詐。


我在撒瑪利亞的先知中曾見狂妄的事; 他們藉巴力說預言, 使我的百姓以色列走迷了路。


萬軍之耶和華如此說:「你們不要聽這些先知向你們所說的預言。他們使你們成為虛無,所說的異象是出於自己的心,不是出於耶和華的口。


他張弓好像仇敵, 他站立舉起右手, 如同敵人殺戮我們眼目所喜愛的。 他在錫安的帳棚 傾倒憤怒,如火一般。


你們豈不是見了虛假的異象嗎?豈不是說了謊詐的占卜嗎?你們說,這是耶和華說的,其實我沒有說過。」


祭司進內院時不可喝酒。


在我們君王宴樂的日子, 官長因酒的烈性而生病, 王與褻慢的人握手。


若有人心存虛假,用謊言說: 「我向你們傳講可得清酒和烈酒」, 那人就必作這百姓的傳講者。


禍哉!那給鄰舍酒喝,加上毒物, 使人喝醉,為要看見他們下體的人!


你滿受羞辱,不得榮耀; 你也喝吧,顯明你是未受割禮的! 耶和華右手的杯必傳到你那裏, 你的榮耀就變為羞辱。


「那些日子的災難一過去, 太陽要變黑, 月亮也不放光, 眾星要從天上墜落, 天上的萬象都要震動。


「你們要謹慎,免得被貪食、醉酒和今生的憂慮壓住你們的心,那日子就忽然臨到你們,


丈夫也應當照樣愛妻子,如同愛自己的身體;愛妻子就是愛自己了。


跟著我們:

廣告


廣告