Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




以西結書 33:8 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

8 我對惡人說:『惡人哪,你必要死!』你若不開口警戒惡人,使他離開所行的道,這惡人必因自己的罪孽而死,我卻要從你手裏討他的血債。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

8 如果我說惡人必定死,你卻不告誡他改邪歸正,他必因自己的罪而死,我卻要向你追討他的血債。

參見章節 複製

新譯本

8 如果我對惡人說:‘惡人啊,你必定死亡!’你以西結卻不出聲警告惡人離開他所行的,這惡人就必因自己的罪孽死亡,我卻要因他的死追究你。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

8 我對惡人說:『惡人哪,你必要死!』你-以西結若不開口警戒惡人,使他離開所行的道,這惡人必死在罪孽之中,我卻要向你討他喪命的罪。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

8 我對惡人說:『惡人哪,你必要死!』你-以西結若不開口警戒惡人,使他離開所行的道,這惡人必死在罪孽之中,我卻要向你討他喪命的罪。

參見章節 複製

和合本修訂版

8 我對惡人說:『惡人哪,你必要死!』你若不開口警戒惡人,使他離開所行的道,這惡人必因自己的罪孽而死,我卻要從你手裏討他的血債。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

8 如果我宣布某一個邪惡的人一定死,你不去警告他,勸他改過自新,這個人固然會因自己的罪死亡,我卻要向你追討他的血債。

參見章節 複製




以西結書 33:8
17 交叉參考  

只是知善惡的樹所出的,你不可吃,因為你吃它的日子必定死!」


蛇對女人說:「你們不一定死;


擊掌保證,惡人難免受罰; 義人的後裔必得拯救。


惡人卻不得福樂,他的日子好像影兒不得長久,因為他不敬畏 神。


惡人有禍了!他必遭災難! 因為他要按自己手所做的受報應。


至於他父親,因為施行欺壓,搶奪弟兄,在百姓中行不善,看哪,他必因自己的罪孽死亡。


惟有犯罪的,卻必死亡。兒子不擔當父親的罪孽,父親也不擔當兒子的罪孽。義人的善果要歸自己,惡人的惡報也要歸自己。


看哪,所有的生命都是屬我的;父親的生命怎樣屬我,兒子的生命也照樣屬我;然而犯罪的,他必定死。


我何時指着惡人說:『他必要死』;你若不警戒他,也不勸告他,使他離開惡行,拯救他的性命,這惡人必死在罪孽之中;我卻要從你手裏討他的血債。


我對惡人說:『你必死亡!』他若轉離他的罪惡,行公平公義的事;


倘若守望者見刀劍臨到,卻不吹角,以致百姓未受警戒,刀劍來殺了他們中間的一個人,這人雖然因自己的罪孽而死,我卻要從守望者的手裏討他的血債。


「我們的父親死在曠野。他沒有與可拉同夥聚集攻擊耶和華,是在自己的罪中死的;他沒有兒子。


跟著我們:

廣告


廣告