Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




以西結書 33:14 - 和合本2010 (和合本修訂版) (繁體字) 神版

14 我對惡人說:『你必死亡!』他若轉離他的罪惡,行公平公義的事;

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

14 我雖對惡人說他必定要死,但他若改邪歸正,秉公行義,

參見章節 複製

新譯本

14 我雖然對惡人說:‘你必定死亡’,但是他若離開他的罪,行公平和正直的事,

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

14 再者,我對惡人說:『你必定死亡!』他若轉離他的罪,行正直與合理的事:

參見章節 複製

新標點和合本 神版

14 再者,我對惡人說:『你必定死亡!』他若轉離他的罪,行正直與合理的事:

參見章節 複製

和合本修訂版

14 我對惡人說:『你必死亡!』他若轉離他的罪惡,行公平公義的事;

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

14 即使我警告壞人他一定死亡,但如果他改過,做公正的事—

參見章節 複製




以西結書 33:14
17 交叉參考  

遮掩自己過犯的,必不順利; 承認且離棄過犯的,必蒙憐憫。


惡人有禍了!他必遭災難! 因為他要按自己手所做的受報應。


惡人當離棄自己的道路, 不義的人應除掉自己的意念。 歸向耶和華,耶和華就必憐憫他; 當歸向我們的 神,因為他必廣行赦免。


耶和華說:「以色列啊, 你若回轉,回轉歸向我, 若從我眼前除掉你可憎的偶像, 不再猶疑不定,


我未曾使義人傷心,你們卻以謊話使他傷心,且又堅固惡人的手,不使他回轉離開惡道得以存活。


「惡人若回轉離開所做的一切罪惡,謹守我的一切律例,行公平公義的事,他必要存活,不致死亡。


惡人若回轉離開所行的惡,行公平公義的事,他必救自己的命;


惡人轉離他的惡,行公平公義的事,他必因此而存活。


我對惡人說:『惡人哪,你必要死!』你若不開口警戒惡人,使他離開所行的道,這惡人必因自己的罪孽而死,我卻要從你手裏討他的血債。


以色列啊,你要歸向耶和華—你的 神, 你因自己的罪孽跌倒了。


我必醫治他們背道的病, 甘心愛他們, 因為我向他們所發的怒氣已轉消。


世人哪,耶和華已指示你何為善。 他向你所要的是甚麼呢? 只要你行公義,好憐憫, 存謙卑的心與你的 神同行。


經上說:『我喜愛憐憫,不喜愛祭祀。』這句話的意思,你們去揣摩。我不是來召義人,而是召罪人。」


所以,你們當悔改歸正,使你們的罪得以塗去,


跟著我們:

廣告


廣告