Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




希伯來書 2:11 - 中文標準譯本

11 因為那使人分別為聖的,和那些被分別為聖的,都是出於同一位。因這理由,他稱他們為弟兄,並不以為恥。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

11 因為使人聖潔的耶穌和那些得以聖潔的人都出自同一位父親,所以耶穌不以稱呼他們弟兄姊妹為恥。

參見章節 複製

新譯本

11 因為那位使人成聖的,和那些得到成聖的,同是出於一個源頭;所以他稱他們為弟兄也不以為恥。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

11 因那使人成聖的和那些得以成聖的,都是出於一。所以,他稱他們為弟兄也不以為恥,

參見章節 複製

新標點和合本 神版

11 因那使人成聖的和那些得以成聖的,都是出於一。所以,他稱他們為弟兄也不以為恥,

參見章節 複製

和合本修訂版

11 因那使人成聖的,和那些得以成聖的,都是出於一。為這緣故,他稱他們為弟兄也不以為恥,

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

11 他洗淨人的罪;他和那些得到潔淨的人同有一位父親。所以,耶穌不以認他們作一家人為恥。

參見章節 複製




希伯來書 2:11
19 交叉參考  

「王要回答他們,說:『我確實地告訴你們:你們為我這些弟兄中最小的一個所做的事,就是為我做了。』


耶穌對她們說:「不要怕!去告訴我的弟兄們,要他們到加利利去。在那裡,他們將見到我。」


他環視坐在他周圍的人,說:「看,我的母親、我的弟兄!


在這淫亂、罪惡的世代,一個人如果以我和我的話為恥,當人子在他父的榮耀中,與聖天使們一起來臨的時候,也要以這個人為恥。」


一個人如果以我和我的話為恥,當人子在自己、父,和聖天使們的榮耀中來臨的時候,也要以這個人為恥。


我為了他們,自己分別為聖, 好使他們也能在真理中被分別為聖。


願他們都合而為一。 父啊, 正如你在我裡面 ,我也在你裡面, 願他們也在我們裡面, 好讓世界相信是你差派了我。


耶穌說:「不要碰我,因為我還沒有上到父那裡。你到我弟兄們那裡去告訴他們:我要上到我的父那裡,他也是你們的父;我要上到我的神那裡,他也是你們的神。」


他從一個人造出人類萬族,使他們住在整個地面上,預先設定了他們的年限和所住的疆界,


因為我們活著、行動、生存,都在於他,正如你們中間的一些詩人也曾經說過,『原來我們也是他的後裔。』


因為神預先所知道的人,神也預先定下他們和他兒子的形像相似,使他兒子在眾多弟兄中做長子;


但是等到時候一滿足,神就派遣他的兒子,由女人所生,生在律法之下,


我們憑著這旨意,藉著耶穌基督身體做供物,就已經一次性地被分別為聖了。


事實上,他藉著一個供物,使那些被分別為聖的人永遠得以完全。


但如今,他們所嚮往的是一個更美好的,就是在天上的家鄉。因此,神被稱為「他們的神」並不以為恥;原來他已經為他們預備了一座城。


所以耶穌為了藉著自己的血使子民分別為聖,也在城門外受難。


所以,孩子們既然同屬血肉之體,他也照樣同有一樣的血肉之體,為要藉著死亡來廢除那掌握死亡權勢的——就是魔鬼,


故此,蒙了屬天召喚的同伴們,聖潔的弟兄們!你們應該思想我們信仰告白中的使者和大祭司——耶穌。


跟著我們:

廣告


廣告