Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




哥林多前書 7:14 - 中文標準譯本

14 因為那不信的丈夫因著妻子就得以聖潔了;而那不信的妻子也因著丈夫得以聖潔了;否則,你們的兒女就是不潔淨的;但如今他們是聖潔的。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

14 因為不信的丈夫因妻子而得以聖潔了。同樣,不信的妻子也因丈夫而得以聖潔了。否則你們的孩子就是不潔淨的,但如今他們是聖潔的。

參見章節 複製

新譯本

14 因為不信的丈夫因著妻子成為聖潔,不信的妻子也因著那個弟兄成為聖潔了。不然,你們的兒女就是不潔淨的,但現在他們都是聖潔的了。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

14 因為不信的丈夫就因着妻子成了聖潔,並且不信的妻子就因着丈夫成了聖潔。不然,你們的兒女就不潔淨,但如今他們是聖潔的了。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

14 因為不信的丈夫就因着妻子成了聖潔,並且不信的妻子就因着丈夫成了聖潔。不然,你們的兒女就不潔淨,但如今他們是聖潔的了。

參見章節 複製

和合本修訂版

14 因為不信的丈夫會因著妻子成了聖潔;不信的妻子也會因著丈夫成了聖潔。不然,你們的兒女就不潔淨了,但現在他們是聖潔的。

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

14 因為那沒有信主的丈夫是因信了主的妻子而蒙上帝悅納的;同樣,那沒有信主的妻子也是因信主的丈夫而為上帝所悅納的。要不是這樣,他們的兒女就算不蒙悅納了;事實上,他們是上帝所悅納的。

參見章節 複製




哥林多前書 7:14
9 交叉參考  

錫安哪, 醒來,醒來,以你的力量為衣! 聖城耶路撒冷啊, 穿上你華美的衣服! 因為未受割禮的和不潔淨的人, 再也不得進到你那裡。


彼得就請他們進來,招待了他們。 第二天,他起身與他們一同去,還有一些約帕的弟兄陪他一起去。


如果初熟的麥子是聖潔的,那麵團也就聖潔了;如果樹根是聖潔的,那樹枝也就聖潔了。


同樣,如果妻子有不信的丈夫,而丈夫情願與她一起生活,她也不可離棄丈夫,


因為藉著神的話語、藉著代求,這些都被分別為聖了。


對潔淨的人,一切都是潔淨的;對汙穢和不信的人,沒有一樣是潔淨的,就是他們的理性和良心也都被汙穢了。


跟著我們:

廣告


廣告