阿摩司書 6:10 - 《現代中文譯本2019--繁體版》10 當死人的親戚來拖屍首去焚燒的時候,他要對那躲藏在屋子裡的人說:「你以外還有誰沒有?」 那人要回答:「沒有了。」 親戚說:「噓,不要作聲,不可提上主的名。」 參見章節更多版本當代譯本10 親屬抬出屍體焚燒時,必問內屋的人:「你那裡還有別人嗎?」那人必回答:「沒有。」問的人必說:「不要作聲,我們不可提耶和華的名。」 參見章節新譯本10 死者的親屬和殮葬的人把屍體從房子抬走,並問那躲在屋內深處的人:“還有人嗎?”那人回答:“沒有,不要再說話,不可再提耶和華的名。” 參見章節新標點和合本 上帝版10 死人的伯叔,就是燒他屍首的,要將這屍首搬到房外,問房屋內間的人說:「你那裏還有人沒有?」他必說:「沒有」;又說:「不要作聲,因為我們不可提耶和華的名。」 參見章節新標點和合本 神版10 死人的伯叔,就是燒他屍首的,要將這屍首搬到房外,問房屋內間的人說:「你那裏還有人沒有?」他必說:「沒有」;又說:「不要作聲,因為我們不可提耶和華的名。」 參見章節和合本修訂版10 死人的叔伯要把屍首抬到屋外焚燒,就問房屋內間的人說:「你那裏還有別人嗎?」他說:「沒有。」又說:「不要作聲,不可提耶和華的名。」 參見章節北京官話譯本10 死人的族親和焚燒他屍首的、要從他的房子裏取他的屍骨、問房子裏的人說、你那裏還有人沒有、他說、沒有、這人說、你要緘默、不必稱呼主的名。○ 參見章節 |