Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




耶利米書 16:7 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

7 沒有人會跟喪家一起吃喝,為了他們親人的喪亡安慰他們,連喪父或喪母的人也沒有人表示同情。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

7 無人用食物安慰哀悼者,也無人給喪父或喪母者一杯安慰酒。

參見章節 複製

新譯本

7 沒有人為哀悼的人擘餅,為死者安慰他們;喪父或喪母的人,都沒有人給他們喝一杯安慰酒。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

7 他們有喪事,人必不為他們擘餅,因死人安慰他們;他們喪父喪母,人也不給他們一杯酒安慰他們。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

7 他們有喪事,人必不為他們擘餅,因死人安慰他們;他們喪父喪母,人也不給他們一杯酒安慰他們。

參見章節 複製

和合本修訂版

7 有喪事,人不為他們擘餅 ,也不因死人安慰他們;他們喪父喪母,人也不給他們一杯酒安慰他們。

參見章節 複製

北京官話譯本

7 人有喪事、無人與他擺席弔慰、人喪父或喪母、也無人給他酒喝安慰他。

參見章節 複製




耶利米書 16:7
8 交叉參考  

他的兄弟、姊妹,和從前的朋友們都來探望他,在他家裡一起用飯。他們對他表示同情,為了他從上主那裡所受到的一切災難,來慰問他。每人送給他一些錢和一個金環。


我又察看這世上一切不公平的事。被欺壓的人流淚哭泣,沒有人援助他們。他們得不到援助,因為欺壓他們的人有權有勢。


猶大人哪,不要為已故的王哭泣; 不要為他哀悼。 要為他的兒子約哈斯哭泣; 他被擄了,永遠不能回來, 不能再看見自己的故土。


她的汙穢沾滿了衣裙, 卻不顧慮自己的結局。 她一敗塗地; 沒有人可安慰她。 她的仇敵獲勝, 她才呼求上主的憐恤。


不可讓人家聽見你為死人哀傷低泣的聲音。不可光頭赤足,表示哀悼。不可蒙臉,也不可吃別人為喪家預備的食物。」


他們再也不能用美酒供奉上主,也不能向他獻牲祭。他們吃的東西像喪家的食物,會使吃的人玷汙。他們的食物只能充飢,不能帶進上主的殿宇作供物。


我舉哀的時候沒有吃聖物;在禮儀上不潔淨的時候,也沒有把它拿出屋子;我也沒有把它當祭物獻給死了的人。上主—我的上帝啊,我聽從你,遵守你有關十分之一捐的一切條例。


跟著我們:

廣告


廣告