Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




約珥書 3:1 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

1 上主說: 在那日子, 我要使猶大和耶路撒冷重新繁榮起來。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

1 「到那日,我要使猶大和耶路撒冷被擄的人返鄉。

參見章節 複製

新譯本

1 “看哪!到了那些日子,在那個時期, 我使猶大和耶路撒冷被擄的人歸回,

參見章節 複製

中文標準譯本

1 「看哪,在那些日子,在那段時期, 我使猶大和耶路撒冷的被擄之人回歸的時候,

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

1 「到那日,我使猶大和耶路撒冷被擄之人歸回的時候,

參見章節 複製

新標點和合本 神版

1 「到那日,我使猶大和耶路撒冷被擄之人歸回的時候,

參見章節 複製

和合本修訂版

1 「看哪,在那些日子,到那個時候,我使猶大和耶路撒冷被擄之人歸回的時候,

參見章節 複製




約珥書 3:1
23 交叉參考  

願以色列的拯救從錫安來! 那時,上主要讓他的子民重整家園。 雅各的子孫要雀躍; 以色列的人民要歡欣。


上主啊,你一向顧念你的土地; 你讓以色列得以重整家園。


要聽我的勸告;我要指導你們,把我所懂得的告訴你們。


我要降甘霖給乾渴的土地, 要使沙漠湧流清泉。 我要賜力量給你的兒女, 要賜福給你的子孫。


卻要說:『我指著那帶領以色列人離開北方土地,將他們從被放逐到的各國帶回來的永生上主發誓。』因為我要帶領他們返回故鄉,回到我賜給他們祖先的土地。我—上主這樣宣布了。」


我保證讓你們找到。我要讓你們還鄉重整家園。我要從放逐你們去的各國各地把你們集合起來,帶你們回到你們被擄離開的故土。我—上主這樣宣布了。』


上主這樣說: 瞧吧,我要讓我的子民回鄉重整家園; 我要用慈愛待雅各一家。 我要讓他們重建耶路撒冷, 在原址重新修造宮殿。


因為時候將到,我要讓我子民猶大和以色列回歸故土,重整家園。我要領他們回到我賜給他們祖先的土地;他們要重新擁有這土地。我—上主這樣宣布了。」


上主對耶路撒冷說:「我要使所多瑪和撒馬利亞以及周圍的村鎮重新繁榮。我也要使你復興起來。


至高的上主這樣說:「但是我要憐憫雅各的後代—以色列人,讓他們重整家園,我要維護我的聖名。


那位穿細麻紗衣服的天使說:「那時,守護你同胞的天使長米迦勒要出現。然後將有一段災難時期,是立國以來最大的災難。在那時期,你同胞中名字登記在生命冊上的,都會得到拯救。


那時,我甚至要把我的靈 傾注給奴僕和使女。


我要領我的以色列民回歸故土; 他們要重建破碎的城市, 永久住在那裡; 他們要重新開墾葡萄園, 喝自己所釀的酒; 他們要重新經營園圃, 吃其中出產的果實。


摩西回答:「你是為我的緣故而嫉妒嗎?我情願上主把他的靈賜給他所有的子民,使他們都像先知一樣!」


上主說:「你們聽我說!你們當中有先知的時候,我在異象中向他們啟示我自己,在夢中對他們說話。


他就憐憫你們。他要從放逐你們的地方,領你們回來,使你們再享繁榮。


跟著我們:

廣告


廣告