Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




撒母耳記上 20:3 - 《現代中文譯本2019--繁體版》

3 可是大衛又發誓說:「你父親明明知道你對我那麼好,他絕不會把計畫告訴你,因為怕你傷心。我指著永生上主向你發誓:死亡就在我眼前!」

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

3 大衛發誓說:「你父親深知你恩待我,他為了不使你傷心,才瞞著你。但我憑永活的耶和華和你的性命起誓,我離死亡僅一步之遙!」

參見章節 複製

新譯本

3 大衛再起誓說:“你父親一定知道我在你眼中蒙恩,就心裡想:‘不要讓約拿單知道這事,免得他傷心。’可是,我指著永活的耶和華,又指著你的性命起誓,我離死只差一步。”

參見章節 複製

中文標準譯本

3 大衛又起誓說:「你父親深知我在你眼前蒙恩,就想:『不要讓約拿單知道這事,免得他憂傷。』然而我指著耶和華的永生和你的生命起誓:我離死只有一步!」

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

3 大衛又起誓說:「你父親準知我在你眼前蒙恩。他心裏說,不如不叫約拿單知道,恐怕他愁煩。我指着永生的耶和華,又敢在你面前起誓,我離死不過一步。」

參見章節 複製

新標點和合本 神版

3 大衛又起誓說:「你父親準知我在你眼前蒙恩。他心裏說,不如不叫約拿單知道,恐怕他愁煩。我指着永生的耶和華,又敢在你面前起誓,我離死不過一步。」

參見章節 複製

和合本修訂版

3 大衛又起誓說:「你父親確實知道我在你眼前蒙恩。所以他說,『這事不要讓約拿單知道,免得他愁煩。』我指著永生的耶和華起誓,又指著你的性命起誓,我離死只差一步而已。」

參見章節 複製




撒母耳記上 20:3
18 交叉參考  

以太說:「陛下啊,我指著永生上主向你發誓,無論你到什麼地方,我都要跟隨你,是生是死,我都願意。」


在路上,以利亞對以利沙說:「你留在這裡;上主吩咐我到伯特利去。」 以利沙回答:「我指著永生的上主和你發誓,我絕不離開你。」於是他們一起下伯特利去。


以利亞對以利沙說:「你留在這裡;上主吩咐我到耶利哥去。」 以利沙回答:「我指著永生的上主和你發誓,我絕不離開你。」於是他們一起到耶利哥去。


以利亞對以利沙說:「你留在這裡;上主吩咐我到約旦河去。」 以利沙回答:「我指著永生的上主和你發誓,我絕不離開你。」於是他們一起走。


死亡的絞繩環繞著我; 陰間的恐怖籠罩著我; 我被恐懼焦慮圍困著。


於是西底家私下對我發誓:「我指著永生上主—創造我們生命的上帝發誓,我絕不殺你,也不把你交給想殺害你的人。」


你們就可以用至誠、正直、公平的態度指著我的名發誓。這樣,萬國都會向我求福,都會頌讚我。」


你們的生命旦夕難保。你們要日夜充滿恐懼,時常面臨死亡。


你們要敬畏上主—你們的上帝,只敬奉他,奉他的名發誓。


當人發誓的時候,他指著比自己大的發誓;這誓言做擔保結束了人和人當中一切的爭執。


並對他說:「先生,我發誓,我就是你以前看見、站在這裡向上主禱告的那婦人。


掃羅見大衛去打歌利亞,就問他的元帥押尼珥說:「押尼珥,那年輕人是誰的兒子?」 押尼珥回答:「陛下,我發誓,我不知道。」


約拿單說:「不,你絕不至於死!我父親無論什麼事,不管重要不重要,都告訴我。這事他也不會瞞著我,絕對不會!」


約拿單說:「你要我做什麼,我絕不推辭。」


上主沒有讓你親手向敵人報仇,殺了他們。現在我指著永生的上主向你發誓:你的敵人和所有想害你的人都要像拿霸一樣被懲罰。


大衛心裡想:「總有一天我會落在掃羅手中;我最好還是逃到非利士去。這樣,掃羅會放棄在以色列境內搜尋我,我就能擺脫他的毒手。」


跟著我們:

廣告


廣告